| The discrimination against Puerto Ricans is made clear by comparing their sentences with those handed down against members of neo-nazi groups or the Ku Klux Klan. | Дискриминация против пуэрториканцев становится очевидной при сопоставлении их приговоров с приговорами, вынесенными в отношении членов неонацистских групп или Ку-Клукс-Клана. |
| Blood and Honour is an international network of neo-Nazi musical groups. | Blood and Honour (английский перевод лозунга) является интернациональной сетью неонацистских музыкальных групп. |
| The resurgence of racism and xenophobia, combined with the emergence of extreme right-wing political organizations, Fascist groups and neo-Nazi parties were cause for grave concern. | Возрождение расизма и ксенофобии наряду с появлением экстремистских правых политических организаций, фашистских групп и неонацистских партий вызывает серьезную обеспокоенность. |
| (b) The Federal Police was directed to monitor the activities of neo-Nazi groups. | Ь) федеральная полиция получила указание взять под контроль деятельность неонацистских групп. |
| The resurgence of neo-fascist and neo-Nazi groups should not be seen as an isolated phenomenon. | Не следует считать единичным явлением возникновение неофашистских и неонацистских групп. |
| This has made it possible to counter the activities of various neo-Nazi groups. | Это положение позволило воспрепятствовать деятельности различных неонацистских групп. |
| In many countries, neo-Nazi and neo-fascist organizations were growing in number and attracting more and younger members. | Во многих странах растет количество неонацистских и неофашистских организаций, которые привлекают в свои ряды все большее число и все более молодых членов. |
| Luxembourg had not yet been faced with the problem of negationist attitudes or the rise of neo-Nazi movements. | Люксембург еще не сталкивался с проблемой публичного отрицания Холокоста или появления неонацистских движений. |
| Some 50,000 people in the Russian Federation were members of Nazi and neo-Nazi organizations, which held demonstrations fairly frequently in various regions. | Около 50000 человек в Российской Федерации являются членами нацистских и неонацистских организаций, которые довольно часто проводят демонстрации в различных регионах. |
| Tunisia noted with satisfaction the promulgation of many laws, including those banning discrimination and demonstrations of neo-Nazi and fascist organizations. | Тунис с удовлетворением отметил принятие многочисленных законов, включая законы о запрещении дискриминации и демонстраций неонацистских и фашистских организаций. |
| Parties that make no secret of their racist, xenophobic or neo-Nazi leanings should be banned. | Партии, которые не скрывают своих расистских, ксенофобных или неонацистских предпочтений, должны быть запрещены. |
| Several Neo-Nazi groups were outlawed by the end of 1992. | Несколько неонацистских групп были объявлены вне закона к концу 1992 года. |
| During those years, the antisemitic attacks from various neo-Nazi groups and the flourishing of antisemitic conspiracy theories continued throughout western Europe. | В те годы антисемитские нападки со стороны различных неонацистских групп и расцвет антисемитских теорий заговора продолжались по всей западной Европе. |
| He used Kremlin money to sponsor all kinds of groups - from mass anti-fascist youth organisations, to the very opposite - neo-Nazi skinheads. | На кремлёвские деньги спонсоров он использовал все виды групп - от массовых антифашистских молодёжных организаций до их оппозиции - неонацистских скинхедов. |
| These ideologies provide the basis and structure of extreme right-wing and neo-Nazi movements and political parties. | Эта идеология способствует созданию и организационному оформлению крайне правых и неонацистских движений и политических партий. |
| The proliferation of neo-Nazi groups was alarming. | Вызывает тревогу появление все большего числа неонацистских групп. |
| Austrian legislation includes, in particular, laws designed to ban Nazi and neo-Nazi parties and their activities. | Австрийское законодательство содержит положения, направленные на запрет нацистских и неонацистских партий и их деятельности. |
| Serious concern is also expressed with regard to the status of neo-Nazi and other extreme-right organizations which spread racist ideas. | Серьезное беспокойство выражается также в связи со статусом неонацистских и других правоэкстремистских организаций, распространяющих расистские идеи. |
| It has also enabled the judiciary and the police forces to take reprisals against certain neo-Nazi organizations. | Кроме того, судебная система и силы полиции смогли благодаря этому закону принять меры по пресечению деятельности некоторых неонацистских организаций. |
| The unprecedented rise of neo-fascist and neo-Nazi groups and attempts to justify fascist crimes could not but raise concern. | Не может не вызывать обеспокоенность беспрецедентный рост неофашистских и неонацистских настроений и попытки найти оправдание преступлениям фашизма. |
| The State party should take steps to review its policy towards the establishment and operation of racist, xenophobic and, especially, neo-Nazi organizations. | Государству-участнику следует предпринять шаги для пересмотра своей политики в отношении учреждения и деятельности расистских, ксенофобных и особенно неонацистских организаций. |
| The Ministry of the Interior's police services and NGOs are endeavouring to detect and identify the authors of several dozen neo-Nazi sites on the Internet. | Полицейские службы министерства внутренних дел и НПО принимают меры по выявлению авторов нескольких десятков неонацистских сайтов в Интернете. |
| Uzbekistan referred to the draft proposal to prohibit neo-Nazi demonstrations. | Узбекистан упомянул о законопроекте, направленном на запрещение неонацистских демонстраций. |
| The surge in the number of neo-Nazi groups operating in the continent - including political parties inspired by national socialism - is alarming. | Вызывает тревогу резкое увеличение действующих на континенте неонацистских групп, включая политические партии, разделяющие идеи национал-социализма. |
| Furthermore, incidents involving neo-Nazi activists, including acts of physical aggression and murder, have become more common. | Кроме того, становятся более обыденными инциденты с участием неонацистских активистов, включая акты физической агрессии и убийства. |