Английский - русский
Перевод слова Neglect
Вариант перевода Игнорировать

Примеры в контексте "Neglect - Игнорировать"

Примеры: Neglect - Игнорировать
A growing number of States were recognizing that the neglect of women entailed a high cost to society and constituted a violation of their fundamental human rights which was too blatant to be ignored. Все большее число государств признают, что невнимание к положению женщин дорого обходится обществу и представляет собой столь явное нарушение основных прав человека, что игнорировать его просто нельзя.
This complexity is no excuse for neglect of the issue, however, and the Representative fully intends to promote efforts to prevent displacement in the first instance in the various activities under his mandate and to address the issue more directly in future reports. Эта сложность, однако, не является оправданием для того, чтобы полностью игнорировать этот вопрос, и Представитель решительно намерен прилагать усилия по различным направлениям деятельности в рамках своего мандата для предотвращения перемещения на раннем этапе и рассмотреть этот вопрос более подробно в будущих докладах.
The EU cannot ignore the political, social, and security challenges that confront this huge swathe of northern Africa, and the US cannot afford to neglect this region in its global fight against terrorism. ЕС не может игнорировать политические и социальные проблемы, а также проблемы безопасности, стоящие перед этой огромной областью Северной Африки, да и США не могут позволить себе пренебрегать этим регионом в своей глобальной войне против терроризма.
You can neglect them, you can ignore them, you can walk all over them, - but still, making you happy is their first thought. Можешь не обращать на них внимания, Можешь их игнорировать, можешь вытирать о них ноги, и всё равно их единственная мысль - делать тебя счастливым.
The world can no longer afford to neglect the abuses to which women and girls are subjected in armed conflict and its aftermath, or to ignore the contributions that women make to the search for peace. Мир больше не может позволять себе закрывать глаза на те надругательства, которым подвергаются в условиях вооруженных конфликтов и по их окончании девочки и женщины, или же игнорировать тот вклад, который женщины вносят в поиски путей установления мира.
Given that any movement towards development aid cannot neglect the challenge of human rights implementation, to what extent can this quantum shift take place in real terms? Поскольку при осуществлении любых мероприятий в рамках предоставления помощи на цели развития нельзя игнорировать проблему обеспечения прав, то возникает вопрос о реальных масштабах такого качественного перехода.
On the one hand, the number of traditional conflicts and regional problems is increasing, yet, on the other hand, conflicts of other types are occurring; we cannot neglect their impact on international peace and security. С одной стороны, растет число традиционных конфликтов и региональных проблем, а, с другой стороны, появляются другие типы конфликтов; мы не можем игнорировать их воздействие на международный мир и безопасность.
While appreciation was expressed for the creation of the Office as a positive and an important step, the view was also expressed that the Office must not neglect the spectrum of activities other than peacekeeping, such as peacebuilding, conflict resolution and conflict prevention. Создание Отделения было с признательностью отмечено в качестве положительного и важного шага, однако было также высказано мнение, что Отделение не должно игнорировать спектр видов деятельности, не относящихся к поддержанию мира, таких как миростроительство, урегулирование конфликтов и предотвращение конфликтов.
You could neglect me. Вы можете меня игнорировать.
One may neglect this fact, but there is no other one. Можно, конечно, игнорировать данное указание, но другого-то у нас нет.
While Latin America will not be a priority for either an Obama or McCain administration, continuing the United States' neglect of the last seven years is no longer viable. Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет.
And if assessment of state action were based only on a set of pre-defined quantitative targets, ministers would also understandably - but mistakenly - neglect quality and other important objectives. А если оценка эффективности государства будет основана только на ряде заранее определенных количественных целей, министры начнут игнорировать качество и другие важные задачи, что вполне понятно, но неправильно.
We cannot simply drift along; nor can we focus only on the provision of humanitarian assistance and neglect the other critical aspects of peace-building and the establishment of a stable Government. Мы не можем продолжать плыть по течению; и мы также не можем продолжать уделять внимание лишь предоставлению гуманитарной помощи и игнорировать другие важные аспекты миростроительства или создания стабильного государства.
Ms. Park Yeji (Republic of Korea), speaking as a youth delegate, said that efforts to define the post-2015 development agenda could not neglect the social dimension of sustainable development. Г-жа Пак Е Джи (Республика Корея), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что в процессе выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года нельзя игнорировать социальные аспекты устойчивого развития.
The Inspectors found that the BCM manager's role could be influenced by his/her background and experience as well as by his/her placement in the organizational structure; BCM managers might see security/IT/risk management as the key issue and neglect others. Инспекторы установили, что на роль руководителя по вопросам ОБФ может влиять его/ее профессиональная подготовка и опыт, а также его/ее место в организационной структуре; руководители по вопросам ОБФ могут рассматривать аспекты безопасности/ИТ/управления рисками в качестве ключевого вопроса и игнорировать другие аспекты.
The plight for sustainability that is to mend the shortages and failures of the Millennium Development Goals in the post-2015 period cannot afford to ignore and in any way neglect the role of women as both beneficiaries and practitioners of the newly forged Sustainable Development Goals. При выполнении обязательства по обеспечению устойчивости, которое предусматривает устранение ошибок и недостатков Целей развития тысячелетия в период после 2015 года, нельзя игнорировать и так или иначе оставлять без внимания роль женщин как бенефициаров и участников практической деятельности по осуществлению новых целей в области устойчивого развития.