(a) for boards carrying signs which regulate navigation on the waterway (Annex 7 of the DFND), the minimum measurements are given in cm in Annex 1 to this Instruction; |
а) для щитов сигнальных знаков, регулирующих плавание на внутреннем водном пути (Приложение 7 к ОППД), минимальные размеры обозначены в Приложении 1 к настоящей Инструкции и выражены в сантиметрах; |
Navigation of pleasure craft under flags of foreign States is regulated by the following legal acts: |
Плавание прогулочных судов под флагами иностранных государств регулируется следующими правовыми актами: |
Amendments to Article 6.12 - Navigation on sections where the course is prescribed |
Поправки к статье 6.12 - Плавание на участках, на которых путь предписан |
Amendments to Article 6.32 - Navigation by radar |
Поправки к статье 6.32 - Плавание при помощи радиолокатора |
2.3 Navigation on the maritime waterways (heading determination, line position and positioning, use of maritime map, control procedures with compass, basic knowledge of tides) |
2.3 Плавание по морским судоходным путям (определение направления, линия местоположения и позиционирование, использование морской карты, контрольные процедуры с компасом, базовые знания о приливах) |
R: "radar navigation" |
Р: "плавание с радаром" |
After about 55 minutes navigation get off at the Lido (1 boat-station before Saint Mark Square). |
После примерно 55 минут, чтобы выйти в плавание Лидо (1 участок до Piazza San Marco). Автобусная остановка расположена на главной площади дель Лидо. |
In connection with the above, we should like to point out that navigation by high-speed vessels is permitted on Belarusian waterways only in daylight. |
В связи с вышеизложенным сообщаем также, что плавание высокоскоростных судов в пределах внутренних водных путей Республики Беларусь разрешено только в светлое время суток. |
In 1443, Prince Pedro, Henry's brother, granted him the monopoly of navigation, war, and trade in the lands south of Cape Bojador. |
В 1443 году Принц Педру, брат Энрике, выдал ему монопольное разрешение на плавание, ведение войн и торговлю на всех вновь открытых землях к югу от Марокко. |
A2 semi-continuous navigation for not more) per 24-hour |
А1 - дневное плавание в течение максимум 14 часов) на период времени 24 часа |
Article 6.30 - General rules for navigation in reduced visibility; use of radar |
ОГРАНИЧЕННАЯ ВИДИМОСТЬ - ПЛАВАНИЕ ПРИ ПОМОЩИ РАДИОЛОКАТОРА |
In accordance with article 23.05 of the Regulations, the tachograph in working order must be on board the vessel so that vessels navigating under operating mode A1 or A2 are not obliged to interrupt navigation for eight or six hours at a stretch. |
Согласно статье 23.05 ПОСР, для того чтобы суда, осуществляющие плавание в режиме А1 или А2, не были вынуждены прерывать плавание на восемь или шесть часов подряд, на борту судна должен иметься тахограф, находящийся в надлежащем работочем состоянии. |
In sections of the waterway where, because of the fairway's condition, navigation takes place less then 40 m from the bank, berthing is only permitted for one row of vessels. |
На участках фарватера, где плавание происходит менее, чем 410 метров от берега, суда могут стоять только в один ряд |
A vessel navigating in operating mode A1 shall cease navigation for eight continuous hours or for six continuous hours in operating mode A2, i.e.: |
Судно, осуществляющее плавание в режиме А1 или А2, должно прерывать плавание соответственно на восемь или шесть часов подряд, а именно: |
Navigation on waters displaying the sign |
Плавание в водах, обозначенных сигнальным знаком |
Navigation by radar: article 6.32 |
Плавание при помощи радиолокатора: статья 6.32 |
Article 6.32 - Navigation by radar |
Статья 6.32 - Плавание при помощи радиолокатора |
Navigation on the federal inland waterways of Germany by foreign vessels is subject to a navigation authorization. |
Плавание иностранных судов по федеральным внутренним водным путям Германии допускается лишь при наличии разрешения на плавание. |
A distinction shall be made between the following operating modes: A1 navigation for not more than 14 hours, A2 navigation for not more than 18 hours, B navigation for not more than 24 hours, per 24-hour period. |
Различаются следующие режимы эксплуатации: А1 плавание в течение не более 14 часов, А2 плавание в течение не более 18 часов, В плавание в течение не более 24 часов, за 24-часовой период времени. |
(w) "Navigation by radar" means navigation, in conditions of reduced visibility, using the radar; |
ш) термин «плавание при помощи радиолокатора» означает плавание в условиях ограниченной видимости с использованием радиолокатора; |
To obtain practical experience he made a voyage to South America, and after his return gave a series of lectures at Hamburg on Maury's theories of the ocean, and recent improvements in navigation. |
Отправился в плавание к берегам Южной Америки, после возвращения в Гамбурге читал лекции о теории океанов Мори и последних преобразованиях в навигации. |
Candidates must not have committed infractions in navigation and their prior conduct must support the assumption of their ability to lead the crew and navigate safely |
Кандидаты не должны иметь нарушений в области безопасности плавания и их прошлое поведение должно свидетельствовать об их способности руководить экипажем и обеспечить безопасное плавание |
The international community must therefore maintain its efforts to combat this scourge, which affects the most fundamental right of the high seas: the freedom of navigation. |
Поэтому международное сообщество должно продолжать свои усилия по борьбе с этим бедствием, которое подрывает основополагающее право на плавание в открытом море - свободу навигации. |
The Act of 6 April 1995 on the prevention of sea pollution by vessels, with the exception of the fourth paragraph of article 6, shall be applicable to vessels navigating in the restricted navigation zone to which reference is made in article 3 of the present Decree. |
Закон от 6 апреля 1995 года, касающийся предотвращения загрязнения с морских судов, за исключением четвертого абзаца статьи 6, применяется к судам, осуществляющим плавание в ограниченном районе плавания, предусмотренном в статье 3 настоящего указа. |
Under article 23 of the Code of Inland Water Transport of the Russian Federation, navigation on inland waterways in the country is permitted only under the flag of the Russian Federation. |
В соответствии со статьей 23 Кодекса внутреннего водного транспорта Российской Федерации плавание судов по внутренним водным путям Российской Федерации допускается только под Государственным флагом Российской Федерации. |