Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданин

Примеры в контексте "Nationality - Гражданин"

Примеры: Nationality - Гражданин
Since the foreign national was unable to invoke the remedies provided for under international law, the State of nationality could espouse the individual's claim in international forums. Поскольку иностранный гражданин не может прибегнуть к использованию средств правовой защиты, предусматриваемых согласно международному праву, претензию индивидуального лица на международных форумах может отстаивать страна гражданства.
Ground for the complaint: refusal of a cheque for merchandise, possible discrimination as a result of belonging to a specific nationality (Brazilian citizen). Мотивы жалобы: дискриминационный отказ принять чек в счет оплаты товаров по причине национальной принадлежности (бразильский гражданин).
The Princess was welcomed by the Registrar of the Court, Philippe Couvreur, of Belgian nationality, who presented to her the Belgian staff members of the Registry. Принцессу приветствовал Секретарь Суда Филипп Куврёр, гражданин Бельгии, который представил ей сотрудников Секретариата Суда, являющихся бельгийскими гражданами.
An asylum-seeker is a foreign national or stateless person who has left his or her country of nationality or former residence with the intention of seeking refugee status in Tajikistan. Лицо, ищущее убежище - иностранный гражданин или лицо без гражданства, которое покинуло страну своего гражданства или прежнее место жительства с намерением ходатайствовать о приобретении статуса беженца в РТ.
Under the Constitution, a child of unknown nationality and parentage who was found in Kenya and appeared to be under 8 years of age was presumed to be a Kenyan citizen. В соответствии с Конституцией найденный в Кении ребенок в возрасте, как представляется, до восьми лет, о гражданстве и родителях которого ничего не известно, рассматривается как гражданин Кении.
(a) Any person, group of persons, community, people or nationality may bring an action provided for in the Constitution; а) любой гражданин, любая группа лиц, община, народ или национальность имеют право выступать с предложениями, касающимися действий, предусмотренных в Конституции;
A foreign national who marries a Korean citizen can acquire Korean nationality after residing in Korea more than two years after marriage and gaining permission from the Minister of Justice for naturalization. Иностранный гражданин, вступающий в брак с гражданином Республики Кореи, может приобрести гражданство Республики Кореи после проживания в ней в течение свыше двух лет после вступления в брак и получения разрешения министерства юстиции на натурализацию.
There are exceptions to the rule that a State cannot expel or deport its own nationals or that a citizen cannot be deprived of his or her nationality prior to the making of a deportation order. Из правила, согласно которому государство не может высылать или депортировать своих собственных граждан или гражданин не может быть лишен своего гражданства до издания приказа о депортации, имеются исключения.
Different policy considerations apply where the national on whose behalf the claim, is brought acquires the nationality of the respondent State after the presentation of the claim as occurred in Loewen and many of the cases on which the United States relies. Совершенно иные политические соображения применяются в том случае, когда гражданин, от имени которого предъявлено требование, приобретает гражданство государства-ответчика после предъявления требования, как это произошло в деле Лоуэна и по многим другим делам, на которые ссылаются Соединенные Штаты.
The term "former national" refers to a person who no longer has the nationality of the State of which he or she was previously a national. Термин "бывший гражданин" или "бывший национал" государства применяется в отношении лица, которое более не рассматривается гражданином предыдущим государством его гражданства.
This designation is given legal effect in the nationality laws of some Commonwealth countries, and Commonwealth citizens may enjoy some privileges in the United Kingdom and, less commonly, other member states. В целом гражданин Содружества является лицом, имеющим этот статус в соответствии с британским законодательством о гражданстве, и может пользоваться некоторыми привилегиями в Соединенном Королевстве и реже в других странах Содружества.
Prior to the 1989 amendments Malta was a single nationality State and a Maltese citizen could not hold any other nationality. До принятия поправок 1989 года Мальта была государством, допускающим только одно гражданство, и гражданин Мальты не мог иметь никакого другого гражданства.
The principle of single nationality, i.e., the principle that each individual has one nationality, is enshrined in Argentine domestic law. Принцип единого гражданства, т.е. принцип, согласно которому каждый гражданин должны иметь только одно гражданство, закреплен во внутреннем праве Аргентины.
An Ivorian who effectively acts like a national of a foreign country of which he also has the nationality may be stripped of Ivorian nationality without his consent. Ивуариец, который фактически действует как гражданин зарубежной страны, гражданство которой он также имеет, может быть лишен ивуарийского гражданства без своего согласия.
Furthermore, article 20 of the Constitution stipulates that no national may be deprived of his or her nationality and that Nicaraguan nationality is not lost when a person acquires a different nationality. Согласно статье 20 Конституции, ни один гражданин не может быть лишен своего гражданства, и статус гражданина Никарагуа не утрачивается в силу того, что приобретается другое гражданство.
It also stipulates that Venezuelan nationality is not lost when a person acquires another nationality, except where it is expressly renounced before a Venezuelan authority having competence in that regard. Кроме того, согласно Закону, венесуэльское гражданство не утрачивается вследствие приобретения другого гражданства, за исключением тех случаев, когда гражданин Венесуэлы прямо откажется от него, подав соответствующее заявление в компетентные органы Венесуэлы.
If a national of Colombia wants to renounce her/his nationality, s/he needs to demonstrate, with an appropriate document, to have acquired another nationality or is in the process of doing so, in order to avoid statelessness. Если какой-либо гражданин Колумбии желает отказаться от колумбийского гражданства, то во избежание безгражданства ему необходимо доказать с помощью надлежащих документов, что он приобрел другое гражданство или находится в процессе его приобретения.
In accordance with article 4 of the Law on the Nationality of the Republic of Belarus, a Belarusian national cannot be deprived of nationality nor be deprived of the right to change nationality. В соответствии со статьей 4 Закона о гражданстве Республики Беларуси гражданин Беларуси не может быть лишен гражданства, равно как и права на изменение гражданства.
On the question of dual nationality, article 3 of the 1930 Hague Convention laid down that a person with two or more nationalities could be regarded as its national by each of the States whose nationality he possessed. В том что касается вопроса о двойном гражданстве, то в статье 3 Гаагской конвенции 1930 года говорится, что лицо, имеющее гражданство двух или более государств, может рассматриваться каждым из этих государств, гражданством которых оно обладает, как гражданин этого государства.
Concerning the remaining articles of the Convention, according to the Constitution no Ethiopian citizen could be deprived of his or her nationality and all Ethiopian men and women had the right to change their nationality. Что касается остальных статей Конвенции, то, согласно конституции, ни один гражданин Эфиопии не может быть лишен своего гражданства, но при этом все эфиопские мужчины и женщины имеют право изменить свое гражданство.
Under this Act, any national of the Territory who had French nationality on 27 June 1977, the day of independence, was recognized as a national and automatically had Djiboutian nationality, without further formalities. Из этого закона вытекает, что любой гражданин Территории, который имел французское гражданство по состоянию на 27 июня 1977 года - день приобретения независимости, - признается в качестве гражданина и автоматически получает джибутийское гражданство без осуществления каких-либо формальностей.
Haitian law currently did not allow for the possibility of dual nationality, and a child with one Haitian parent must choose to adopt Haitian nationality on reaching the age of majority. В настоящее время законодательство Гаити не допускает возможности получения двойного гражданства, и ребенок, одним из родителей которого является гражданин Гаити, должен будет выбирать, брать ли гаитянское гражданство по достижении совершеннолетия.
The Nottebohm case was seen as authority for the position that there should be an effective link between the individual and the State of nationality, not only in the case of dual or plural nationality, but also where the national possessed only one nationality. Дело Ноттебома считается авторитетным подтверждением позиции о том, что между лицом и государством гражданства должна быть эффективная связь, причем не только в случае двойного или множественного гражданства, но и в том случае, когда гражданин имеет только одно гражданство.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted that, according to the report (p. 51), no Colombian by birth might be deprived of his/her nationality and no Colombian should forfeit his/her nationality because he/she acquired another nationality. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что, как указано в докладе (стр. 54), ни один гражданин Колумбии по рождению не может быть лишен гражданства и колумбийское гражданство не может быть утрачено в результате получения другого гражданства.
Moroccan nationality can be lost in the case of voluntary acquisition of another nationality, or where a national takes up public service of another State including as military service in another State. Марокканское гражданство может быть утрачено в случае добровольного приобретения другого гражданства или в том случае, если гражданин Марокко поступает на государственную службу другого государства, включая военную службу в другом государстве.