It was noted that, in some cases, the narrative did not fully reflect the language contained in the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Было отмечено, что в некоторых случаях описание программы не в полной мере отражает формулировки, содержащиеся в среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов. |
The narrative description of incentives allows the sharing of the information among affected country Parties, thus increasing their opportunities to learn about measures facilitating access to technology. |
Пояснительное описание стимулов обеспечивает совместное использование информации затрагиваемыми странами-Сторонами, расширяя таким образом их возможности получения информации о мерах, способствующих доступу к технологиям. |
The Board noted that UNITAR provided a narrative presentation and statistical data on what it had accomplished during the biennium 2006-2007, but the evaluation it had conducted to determine whether its activities fulfilled its mandate, goals and planned objectives was inadequate. |
Комиссия отметила, что, хотя ЮНИТАР и представил текстовое описание своих достижений в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов и статистические данные по ним, проведенная им оценка на предмет соответствия его деятельности мандату, целям и запланированным результатам была недостаточно полной. |
An output is considered "reformulated" when its description has been modified, as compared to the narrative in the programme budget, while continuing to address the same subject-matter as the programmed output. |
Мероприятие считается измененным в том случае, если его описание было изменено по сравнению с его описанием в бюджете по программам, но по-прежнему направлено на реализацию той же цели, что и включенное в программу мероприятие. |
The narrative is followed by a matrix highlighting key results to be achieved, indicators used to measure performance and a baseline and target - the baseline represents the biennium starting point, and the target provides the intended goal. |
Описание приводится по соответствующему шаблону с указанием основных результатов, которые необходимо достичь, показателей для измерения эффективности работы, исходного уровня и цели - исходный уровень обозначает положение в начале двухгодичного периода, а цели - поставленные задачи. |
A narrative of itemized details of facilities and services provided to the Court since October 2004 and a summary of facilities and services provided by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo are contained in annexes I and II, respectively. |
В приложениях I и II приводятся соответственно подробное постатейное описание средств и услуг, предоставленных Суду в период с октября 2004 года, и сводная информация о средствах и услугах, предоставленных Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Mr. Issa (Egypt), speaking as Rapporteur of the Special Committee on Peacekeeping Operations, introduced the report of the Special Committee, which provided a narrative account of its general debate and presented its proposals, recommendations and conclusions. |
Г-н Иса (Египет), выступая в качестве Докладчика Специального комитета по операциям по поддержанию мира, вносит на рассмотрение доклад Специального комитета, в котором содержится описание проведенных им общих прений и представлены его предложения, рекомендации и выводы. |
Brief Narrative of the Mission and Mission Itinerary |
Краткое описание работы Миссии и ее маршрут |
The quality of the final 2012 narrative reports improved remarkably during the current reporting period as compared with the previous period. |
Качество итоговых докладов, содержащих описание проделанной работы, в 2012 году было существенно выше, чем в предыдущий период. |
The reporting format will consist of specific questions to be answered with either a numeric value, a selection between a list of options, or a narrative text. |
Формат отчетности будет представлять собой ряд конкретных вопросов, для ответа на которые необходимо будет либо указать цифровую величину, и для этого будет предложено сделать выбор из перечня различных вариантов, либо привести текстовое описание. |
PROGRAMME NARRATIVE AT SUBPROGRAMME LEVEL |
Описание программы работы с разбивкой по подпрограммам |
In fact, Xi has lately toned down his description of China's aims, recently telling Communist Party leaders that, "We should increase China's soft power, give a good Chinese narrative, and better communicate China's message to the world." |
Действительно, Си в последнее время смягчил свое описание целей Китая, недавно сказав лидерам Коммунистической партии, что: «Мы должны увеличить мягкую мощь Китая, сформировав положительную риторику о Китае и лучшее послание Китая для всего мира». |
Schoolcraft followed up with a personal account of the discovery with his book, Narrative of an Expedition Through the Upper Mississippi River to Itasca Lake (1834). |
Скулкрафт опубликовал книгу с описание этого путешествия - «Рассказ об экспедиции по Верхней Миссисипи в озеро Итаска» (1834). |
For the review of the Commission, this note presents the overall narrative of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and the draft narrative of the subprogramme on sustainable development. |
Для рассмотрения Комиссией в настоящей записке приводится общее описание деятельности Департамента по координации политики и устойчивому развитию и проект описания подпрограммы по устойчивому развитию. |
For example, in political programmes, the same amount is requested as was for the previous period, and the narrative of the supplementary information provided to the Committee for 2003 is more or less the same as the narrative in the previous report of the Secretary-General. |
Например, на политические программы запрашивается та же сумма, что и в предыдущем периоде, а их описание в дополнительной информации, представленной Комитету по 2003 году, является более или менее таким же, что и в предыдущем докладе Генерального секретаря. |
The current country programme document is a maximum of seven pages in length (one cover page, four narrative pages and a two-page results and resources framework). |
В настоящее время максимальный объем документа по страновой программе составляет семь страниц (титульный лист, четыре страницы содержания и описание результатов и ресурсов на двух страницах). |
The speaker also urged States to submit narrative text accompanying the template, which would describe in detail the domestic measures under discussion. |
Оратор настоятельно призвал государства представлять вместе с заполненным бланком подробное описание мер, принимаемых на национальном уровне. |