Furthermore, many projects have focused on responding to the specific difficulties faced by women of foreign origin (a study of forced marriages and the genital mutilation of women, the creation of juridical monitoring stations and of pamphlets on the application of international private law). |
С другой стороны, многие проекты направлены на решение особых трудностей, с которыми приходится сталкиваться женщинам-иностранкам (исследование о браках по принуждению и калечащих операциях на половых органах женщин, создание пунктов правовой поддержки и издание брошюр о применении международного частного права). |
Lastly, what steps were envisaged to address the rise in AIDS infection and forced female genital mutilation among women? |
В заключение оратор интересуется мерами, предусмотренными для борьбы с ростом распространения СПИДа и случаями принудительного проведения калечащих операций на половых органах женщин. |
This Bill finally defines a specific crime for female genital mutilation, raising punishment terms from six to twelve years to perpetrators against Italian citizens or Italian residents, even if mutilation is practised abroad. |
В этом законопроекте, наконец, определяется особый состав преступления за калечащие операции на половых органах женщин и увеличены сроки наказания от 6 до 12 лет для лиц, виновных в их проведении в отношении граждан или жителей Италии, даже если эта операция имела место за границей. |
Again, the intersection of laws relating to female genital mutilation in some countries with immigration legislation has increased the vulnerabilities of victims of female genital mutilation and their families. |
Кроме того, взаимодействие в некоторых странах законов, касающихся калечащих операций на половых органах женщин, с иммиграционным законодательством повысило уязвимость жертв таких операций и их семей. |
The Federal Office of Public Health, which was responsible for implementing a parliamentary initiative on awareness-raising campaigns about female genital mutilation, supported activities aimed at preventing female genital mutilation, including the distribution of information and the establishment of an expert group on the subject. |
Федеральная служба общественного здравоохранения, ответственная за осуществление парламентской инициативы проведения просветительских кампаний, касающихся калечащих операций на половых органах женщин, поддерживает инициативы, направленные на недопущение таких операций, включая распространение соответствующей информации и создание экспертной группы по данному вопросу. |
The campaign, focused on spousal violence, was expanded in 2009 to forced marriage and female genital mutilation and in 2010s to verbal violence and gender stereotypes; |
В ходе данной кампании, посвященной проблемам бытового насилия, в 2009 году также рассматривались вопросы насильственных браков и калечащих операций на половых органах женщин, а в 2010 году - словесного насилия и борьбы с гендерными стереотипами; |
The policy document summarises national action plans on several aspects of violence against women. These include domestic violence, sexual violence, sexual harassment, sexual abuse of children, trafficking in women, and female genital mutilation. |
Этот директивный документ резюмирует национальные планы действий по различным аспектам насилия в отношении женщин, которые касаются насилия в семье, сексуального насилия, сексуальных домогательств, сексуальных действий в отношении детей, торговли женщинами и калечащих операций на половых органах женщин. |
The National Islamic Council, the High Islamic Council, the Islamic Youth Group and NGOs were all contributing to raise public awareness through radio programmes and meetings with groups that promoted female genital mutilation about the negative effects of the practice. |
Национальный исламский совет, Высший исламский совет, Группа исламской молодежи и НПО сообща распространяют информацию по радио и в ходе встреч с различными группами населения о пагубных последствиях калечащих операций на половых органах женщин. |
12.5.1 Female Genital Mutilation is deeply rooted in the cultural practices of Sierra Leone. |
12.5.1 Калечащие операции на половых органах женщин являются глубоко укоренившейся культурной традицией в Сьерра-Леоне. |
3.4 Efforts to Eliminate Widowhood practices, Child Marriage and Female Genital Mutilation |
3.4 Усилия по ликвидации практики вдовства, ранних браков и калечащих операций на половых органах женщин |
3.4.4 The Federal Ministry of Health has since 2004 commenced the commemoration of the 'Female Genital Mutilation Day' on the 6th day of February. |
3.4.4 С 2004 года Федеральное министерство здравоохранения 6 февраля начало отмечать День борьбы с калечащими операциями на половых органах женщин. |
In 2005, programmes were organized to mark the International Day of Zero Tolerance and commemorate the 'Female Genital Mutilation Day'. |
В 2005 году были организованы программы, приуроченные к Международному дню нулевой терпимости и Дню борьбы с калечащими операциями на половых органах женщин. |
The continued existence of Female Genital Mutilation in some districts was identified as another area of concern. |
Еще одним предметом обеспокоенности явилось все еще сохраняющаяся в некоторых районах практика проведения калечащих операций на половых органах женщин. |
Female Genital Mutilation (FGM) is and always has been a crime in Ireland under the common law and general criminal law. |
Калечащие операции на половых органах женщин считаются и всегда считались в Ирландии преступлением согласно обычному и общему уголовному праву. |
Implementation of the prohibition of Female Genital Mutilation which is now illegal for minors - this is as a consequence of the enactment of the Children's Act (2001). |
Вступление в силу запрета на калечащие операции на половых органах женщин, которые в настоящее время законодательно запрещены в отношении несовершеннолетних - это прямое следствие принятия Закона о правах ребенка (2001 год). |
Government has also invested heavily in support of the National Policy and Plan of Action on Elimination of Female Genital Mutilation in Nigeria, 2002, while eleven States have passed legislation prohibiting FGM. |
Правительство инвестировало значительные средства в поддержку Национальной политики и плана действий по ликвидации калечащих операций на половых органах женщин в Нигерии от 2002 года, при этом 11 штатов приняли законодательство, запрещающее КОПОЖ. |
A number of entities have further strengthened awareness of the practice by supporting and being engaged in events held to commemorate International Day of Zero Tolerance to Female Genital Mutilation and International Women's Day (UNESCO, UNFPA-UNICEF Joint Programme). |
Ряд подразделений дополнительно способствовали повышению информированности о такой практике путем поддержки мероприятий, проводимых в ознаменование Международного дня нетерпимого отношения к практике калечащих операций на половых органах женщин и Международного женского дня (ЮНЕСКО, совместная программа ЮНФПА-ЮНИСЕФ), и участия в их проведении. |
In 2011, the association participated in the activities organized by the World Health Organization (WHO) in Geneva on 4 February in connection with the International Day Against Female Genital Mutilation and delivered an oral communication on the subject; |
В 2011 году Ассоциация участвовала в Международном дне против проведения калечащих операций на половых органах женщин, организованном Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в Женеве 4 февраля, и выступила с устным заявлением по этому вопросу. |
Female genital mutilation is the commonest kind of violence. |
Калечащие операции на половых органах женщин (КОПОЖ) являются наиболее распространенной формой насилия. |
Furthermore, local communities in states that had passed laws banning female genital mutilation had lobbied against it and other harmful practices that targeted women. |
Кроме того, местные общины в штатах, законодательно запретивших калечащие операции на половых органах женщин, лоббируют против них и другой вредной традиционной практики в отношении женщин. |
Mr. Ferreira (Guinea-Bissau) said that his country's Penal Code criminalized early marriage, genital or other mutilation and the abuse of women, but enforcement had to overcome stereotypes and cultural obstacles. |
Г-н Феррейра (Гвинея-Бисау) говорит, что в Уголовном кодексе страны принудительные браки, калечащие операции на половых органах женщин, а также насилие в отношении женщин квалифицируются как уголовно наказуемые деяния, однако при применении положений Кодекса приходится преодолевать стереотипы и препятствия, связанные с культурными особенностями. |
Ms. Rasekh, noting that female genital mutilation was generally perceived as a religious obligation in Guinea-Bissau, enquired about the steps taken by the Government to reverse that belief. |
Г-жа Расех, отмечая, что калечащие операции на половых органах женщин в целом рассматриваются как религиозный обязательный ритуал в Гвинее-Бисау, задает вопрос, какие шаги предпринимает правительство с целью изменения такого отношения к нему со стороны общества. |
She wondered why Switzerland did not punish cases of female genital mutilation carried out in countries where it was not illegal. |
Она хотела бы знать, почему в Швейцарии не караются виновные в случаях калечащих операций на половых органах женщин, произошедшие в странах, в которых такие действия не считаются наказуемыми. |
Under Finnish legislation, genital mutilation of women and the girl child is a crime punishable under the Criminal Code, whether it is committed in Finland or abroad. |
В соответствии с законодательством Финляндии проведение калечащей операции на половых органах женщин и девочек является преступлением, которое согласно Уголовному кодексу карается наказанием независимо от того, совершается ли оно в стране или за ее пределами. |
With regard to genital mutilation of women and girls, the State, following an awareness-raising policy, was now concentrating on punishing such acts. |
В области борьбы с практикой калечащих операций на половых органах женщин и девочек государство, проведя серию кампаний по воспитательной работе с населением, в настоящее время сосредоточило свое внимание на пресечении таких актов. |