Furthermore, the French Community has supported different actions directed at the question of female genital mutilation (colloquia, pedagogical tools aimed especially at sensitizing young people, etc.). |
Кроме того, франкоязычное сообщество оказывало помощь в проведении различных мероприятий по вопросам калечащих операций на половых органах женщин (коллоквиум, дидактические материалы, специально предназначенные для молодежи и т. д.). |
Ms. Pimentel asked what efforts the Government was making to unite stakeholders with a view to eliminating discrimination and harmful practices such as female genital mutilation. |
Г-жа Пиментель спрашивает, какие меры принимаются правительством для объединения заинтересованных сторон в борьбе с дискриминацией и такой вредной практикой, как калечащие операции на половых органах женщин. |
Ms. Simms noted that page 79 of the report listed a number of strategies that addressed the physical effects of female genital mutilation, early childbirth and HIV/AIDS. |
Г-жа Симмс отмечает, что на с. 79 текста доклада на английском языке перечислен ряд стратегий, направленных на решение физических проблем, связанных с калечащими операциями на половых органах женщин, ранним деторождением и ВИЧ/СПИДом. |
The Council has proved to be highly effective in its work, dealing successfully with complex issues, notably the issue of street children and the problem of female genital mutilation. |
Совет доказал свою высокую эффективность в успешном решении сложных вопросов, особенно в решении проблем уличных детей и калечащих операций на половых органах женщин. |
Ms. Ramseyer (Switzerland) said that while female genital mutilation was not mentioned specifically in the Criminal Code, it was punishable as a bodily injury under articles 122 and 123 of the Code. |
Г-жа Рамсейер (Швейцария) говорит, что хотя в Уголовном кодексе не упоминается конкретно о калечащих операциях на половых органах женщин, такое деяние является уголовно наказуемым как нанесение телесных повреждений в рамках статей 122 и 123 Кодекса. |
Noting that the bill on female genital mutilation had not yet been adopted, she asked what the Government was doing to ensure passage of that legislation. |
Отмечая, что законопроект, касающийся калечащих операций на половых органах женщин, пока не принят, оратор спрашивает, какие шаги предпринимает правительство для обеспечения принятия этого законодательства. |
Ms. Rasekh, noting that some girls had died as the result of the ritual leading to female genital mutilation, asked whether any practitioners had been prosecuted in such cases for what was essentially homicide. |
Г-жа Расех, отмечая, что некоторые девочки умирают в результате ритуала, связанного с проведением калечащих операций на половых органах женщин, задает вопрос, был ли кто-либо в таких случаях, которые, по сути, представляют собой умышленные убийства, привлечен к уголовной ответственности. |
It encompasses all forms of domestic violence, from child and partner abuse, sexual violence and abuse of the elderly, to female genital mutilation, honour-related violence and forced marriage. |
Эти меры распространяются на все формы насилия в семье, включая жестокое обращение с ребенком и партнером, сексуальное насилие и жестокое обращение с пожилыми людьми, а также калечащие операции на половых органах женщин, преступления "в защиту чести" и принудительные браки. |
128.129. Take appropriate measures to collect data on and combat the emerging practices of forced underage marriage and female genital mutilation (Italy); |
128.129 принять необходимые меры для сбора данных о формирующейся практике ранних браков по принуждению и калечащих операций на половых органах женщин и пресечения такой практики (Италия); |
The association's campaign against excision clearly contributes to the prevention of infant mortality since the effects of genital mutilation are childbirth hazards; |
Проводимая ею кампания против обрезания у женщин - это в определенной степени проблема профилактики младенческой смертности, поскольку осложнения при родах являются результатом последствий калечащих операций на половых органах женщин. |
The law on reproductive health, which places particular stress on female genital mutilation, adopted by the National Assembly and promulgated by the President of the Republic on 10 July 2000. |
закон о репродуктивном здоровье, в котором особое внимание уделяется проблеме калечащих операций на половых органах женщин, был принят Национальным собранием Гвинеи и обнародован президентом 10 июля 2000 года. |
With regard to female genital mutilation, he wished to point out that, although the practice was punishable by law, the majority of Mali women were unaware of their rights. |
Касаясь калечащих операций на половых органах женщин, оратор желает отметить, что, хотя эта практика по закону наказуема, большинство женщин Мали не знают о своих правах. |
Among our topmost priorities is the need to take concerted action to eliminate violence against women in all its forms, be it domestic violence, rape, trafficking in women and children, violence in armed conflict, female infanticide, female genital mutilation or other cruel practices. |
Среди наших первостепенных приоритетов - необходимость предпринять согласованные действия для ликвидации насилия против женщин во всех его формах: будь то насилие в семье, изнасилования, торговля женщинами и детьми, насилие в ходе вооруженных конфликтов, калечащие операции на половых органах женщин или другая жестокая практика. |
Mr. Desta recalled that his country was a party to most international human rights conventions and that their provisions had been incorporated into its national legislation, including a recent prohibition of the practice of female genital mutilation. |
Г-н Деста напоминает, что его страна является участницей большинства международных конвенций по правам человека, и положения этих конвенций включены в национальное законодательство, в том числе, с недавнего времени, и в целях пресечения практики калечащих операций на половых органах женщин. |
With regard to female genital mutilation, for example, States should penalize those performing such harmful practices and provide assistance in securing alternative sources of income for practitioners, for example as birth attendants. |
Что касается, например, калечащих операций на половых органах женщин, государства должны подвергать наказанию лиц, занимающихся такой вредной практикой, и оказывать содействие в обеспечении альтернативных источников дохода для практикующих врачей, например в качестве акушерок. |
(a) Prosecuting perpetrators under article 333 of the Criminal Code criminalizing female genital mutilation (ibid., paras. 155 and 482); |
а) привлечения к ответственности лиц за нарушение статьи ЗЗЗ Уголовного кодекса, в которой установлена уголовная ответственность за калечащие операции на половых органах женщин (там же, пункты 155 и 482); |
Early marriage, female genital mutilation, violence and honour crimes and other harmful practices were incompatible with the rights set out in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Ранние браки, калечащие операции на половых органах женщин, акты насилия и преступления чести, равно как и другая пагубная практика, противоречат правам, провозглашаемым в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The draft law on the prevention and punishment of violence against women and gender-based discrimination is fairly innovative, as it addresses violations that heretofore went unpunished, such as female genital mutilation and sexual harassment. |
предварительный проект закона о предотвращении насилия в отношении женщин и дискриминации по признаку пола и борьбе с ними является довольно новаторским, так как в нем упоминаются нарушения, которые прежде не являлись предметом наказания, такие как калечащие операции на половых органах женщин, сексуальные домогательства. |
Ms. Ramseyer (Switzerland) said that the proposed new article of the Criminal Code would make female genital mutilation punishable in Switzerland even when carried out in a country where it was not a punishable offence, and that provision had not been contested. |
Г-жа Рамсейер (Швейцария) говорит, что предлагаемая новая статья Уголовного кодекса предусматривает уголовное наказание в Швейцарии за осуществление калечащих операций на половых органах женщин, даже если они произведены в стране, где это не считается уголовно наказуемым деянием, и это положение не вызвало возражений. |
Discrimination is prevalent in the public and private spheres and the practice of female genital mutilation is still widespread. |
В государственном и частном секторах преобладает дискриминация в отношении женщин, а также по-прежнему широко распространена практика калечащих операций на половых органах женщин. |
In particular, the association works on the eradication of excision, female genital mutilation (FGM) and forced early marriages). |
В частности, Ассоциация работает в области искоренения клитеродектомии и калечащих операций на половых органах женщин, а также ранних и принудительных браков. |
He also asked how many individuals had been convicted of genital mutilation of women or young girls. |
Г-н Гроссман спрашивает далее, какое число лиц было осуждено за совершение калечащих операций на половых органах женщин или девочек. |
Worthy of note is the introduction of a specific article relating to sexual mutilation of women and young girls, which clearly lays down that such practices are inadmissible and contains provision for tailored punishments. |
Необходимо отметить включение особой статьи, касающейся калечащих операций на половых органах женщин и девочек, что со всей очевидностью представляет собой признание принципа недопустимости подобной практики, с одной стороны, и предусматривает возможность наказания за это, с другой стороны. |
the combating of female genital mutilation of women and girls; this is considered child abuse. |
борьба с калечащими операциями на половых органах женщин и девочек; такие действия должны расцениваться как жестокое обращение с детьми. |
She drew the attention of the Board to the importance of focusing on emerging problems that were taking on dramatic proportions in the region (the HIV/AIDS pandemic, malaria, genital mutilation of girls and women and child trafficking). |
Она обратила внимание Совета на важность сосредоточения усилий на решении новых проблем, принимающих угрожающие масштабы в регионе (пандемия ВИЧ/СПИД, малярия, проведение калечащих операций на половых органах женщин и девочек, торговля детьми). |