Английский - русский
Перевод слова Muslim
Вариант перевода Ислам

Примеры в контексте "Muslim - Ислам"

Примеры: Muslim - Ислам
According to JS6, protestors stated that the Government had tried to impose the teachings of a minority Muslim sect on the Muslim community and was behind the closure of the only religious school teaching Islam. Согласно материалу СП6, оппозиционеры заявляли, что правительство пыталось навязать мусульманской общине учение находящейся в меньшинстве мусульманской секты и что именно по его воле была закрыта единственная духовная школа, в которой преподавался ислам.
As a country with a majority Muslim population, indeed, as a country with the largest Muslim population in the world, Indonesia has been at the forefront in emphasizing that Islam is a religion of tolerance which totally rejects terrorist acts. Будучи страной, большинство жителей которой являются мусульманами, фактически самой многочисленной мусульманской страной в мире, Индонезия в числе первых решительно заявила, что ислам - это религия, основанная на принципах терпимости, которая целиком отвергает террористические акции.
It was true that a Muslim could not marry a non-Muslim, unless that person demonstrated willingness to convert to Islam, but that provision, which was based on the sharia, was in force in most Muslim countries. Действительно, мусульманка не имеет право выходить замуж за немусульманина, кроме тех случаев, когда последний изъявляет желание принять ислам; это положение, обусловленное законами шариата, действует в большинстве мусульманских стран.
In January 2013, during his time at Blackpool, Grandin converted to Islam and wedded his Algerian Muslim girlfriend. В январе 2013 года, во время своего пребывания в «Блэкпуле», Гранден принял ислам благодаря своей алжирской девушке.
Islam in the Indian Ocean was established by Muslim sea merchants well before the European discovery of Seychelles. Ислам в Индийском океане распространили купцы, задолго до появления европейцев на Сейшелах.
Christian denominations held prayers every weekend for inmates, while an Imam held prayers for those of the Muslim faith every Friday afternoons. Заключенные из числа христиан имеют возможность молиться каждый выходной, и каждую пятницу во второй половине дня имам проводит молитву для заключенных, исповедующих ислам.
It meets three times a year and comprises representatives from the Hindu, Jewish, Muslim, Sikh and Christian faiths. Совет проводит свои сессии три раза в год, при этом в его состав входят представители общин, исповедующих индуизм, иудаизм, ислам, сикхизм и христианство.
She explains that as a practicing Muslim, she dressed appropriately, in accordance with the tenets of her religion, and in her second year of studies started to wear a headscarf. Она поясняет, что как лицо, исповедующее ислам, она одевалась надлежащим образом в соответствии с наставлениями своей религии и со второго курса начала носить платок.
In his report the Special Rapporteur presented an overview of the various religious minority groups in Australia, in particular those belonging to the Muslim, Buddhist and Jewish religions. В своем докладе Специальный докладчик провел обзор положения различных религиозных меньшинств в Австралии, в частности групп, исповедующих ислам, буддизм и иудаизм.
Islam guarantees the protection of civil, social and economic rights of a Muslim woman. ислам гарантирует защиту гражданских, социальных и экономических прав женщин-мусульманок;
It was also evident that Islam did not prevent women from filling that role, as knowledge of Muslim texts revealed. Вполне очевидно и то, что ислам вовсе не препятствует женщинам выступать в таком качестве, что подтверждают и тексты соответствующих мусульманских источников.
Bangladesh, known at the time as East Pakistan, had also been a Muslim territory and should therefore have remained a part of Pakistan. Бангладеш, которая ранее называлась восточным Пакистаном, также была мусульманской территорией и в таком случае должна была бы присоединиться к Пакистану; однако эти территории связывает не только Ислам.
The knowledge and capabilities as well as the ties those communities have with their Muslim nation have made them the window through which other cultures view Islam. Знания и навыки этих сообществ, а также узы, связывающие их с мусульманской нацией, превратили их в окно, через которое другие культуры смотрят на ислам.
The name of the book is "Islam Without Extremes: A Muslim Case for Liberty." Название книги: "Ислам без крайностей: мусульманский вариант свободы".
After discussing religion with some childhood friends, Anelka converted to Islam in 2004 in the United Arab Emirates, taking the Muslim name of "Abdul-Salam Bilal". После разговоров с друзьями детства насчёт религии Анелька принял ислам в 2004 году в Объединённых Арабских Эмиратах, взяв мусульманское имя Абдул-Салам Билал.
Islam is Brunei's official religion, 82.70 percent of the population is Muslim, mostly Sunnis of Malay origin who follow the Shafi school of Islamic law. Ислам является официальной религией в Брунее, 67% населения составляют мусульмане, в основном сунниты малайского происхождения, которые следуют школе Шафи исламского права.
In 1998 Myatt converted to Islam and remained a practicing Muslim for eight years, in which time he encouraged violent jihad against Zionism and Israel's Western allies. В 1998 году Майатт принял ислам, оставаясь практикующим мусульманином восемь лет, в течение которых он поощрял насильственный джихад против сионизма и западных союзников Израиля.
And as a Muslim woman, I feel a special responsibility to counter the propaganda of a handful of people that Islam gives women second class status. Будучи мусульманкой, я чувствую особую необходимость противостоять утверждениям, распространяемым небольшой группой людей, о том, что ислам отводит женщинам второстепенную роль.
With reference to the Berbers, there was no ethnic minority problem, because Berbers were Muslim, and Islam was based on absolute fraternity among all Muslims. Что касается берберов, то в стране нет проблемы этнического меньшинства, поскольку берберы являются мусульманами, а ислам основан на абсолютном братстве между всеми мусульманами.
Incidentally, it should come as no surprise that in a country where 99 per cent of the population was Muslim, the Constitution should enshrine Islam as the State religion. Между прочим, никого не должен удивлять тот факт, что в стране, где мусульманами являются 99% населения, Конституция провозглашает ислам государственной религией.
A quarter of the world's population is Muslim, from Africa to the Middle East to Asia and to the United States, where Islam is one of our fastest growing faiths. Четверть населения мира - мусульмане, от Африки до Ближнего Востока, Азии и Соединенных Штатов Америки, где ислам является одной из самых быстро растущих религий.
Some analysts saw the conversion as a political manoeuvre to strengthen his party's appeal within the country's Muslim community, which accounts for about 40 per cent of the population. Некоторые аналитики усматривают в этом переходе в ислам политический маневр для укрепления авторитета его партии среди мусульманской общины страны, которая составляет около 40 процентов населения.
It appeared that Islam was the official religion and he would like to know whether a requirement of citizenship was being a Muslim. Судя по всему, ислам является официальной религией, и ему хотелось бы знать, является ли мусульманство одним из требований для получения гражданства.
Islam has never been a stranger to Europe, while Christianity has never been alien in the Arab and Muslim lands. Ислам никогда не был чем-то чуждым для Европы, а христианство никогда не было чем-то инородным в арабских и мусульманских землях.
Most of these conversions occurred during the Angolan Civil War, when many Angolans fled to countries with a significant Muslim presence and came into contact with Islam there. Большинство из новообращённых приняло ислам во время гражданской войны в Анголе, когда большое количество ангольцев бежали в страны с значительным присутствием мусульман и вошли там в контакт с исламом.