She was the first Muslim woman to compete in the Olympic Games. |
Считается первой мусульманкой, участвовавшей в Олимпийских играх. |
Being a Muslim woman, I know the discrimination they're facing. |
Будучи мусульманкой, я знаю, с какой дискриминацией они столкнулись. |
Because she became a Muslim, and it was against the rules. |
Потому что она стала мусульманкой, а это было против правил. |
She was Thai Muslim from Bangkok and Miss Siam in 1939. |
Она была тайской мусульманкой и мисс Сиама в 1939 году. |
It won't all be Muslim. |
Я не хочу постоянно быть мусульманкой. |
The trip was arranged by the authorities as a test in order to prove that she was a true Muslim supporting the regime. |
Эта поездка была организована властями для проверки того, что она является истинной мусульманкой, поддерживающей режим. |
As she was a Muslim, those statements affected her daily life in Denmark. |
Поскольку автор является мусульманкой, эти заявления отразились на ее повседневной жизни в Дании. |
His mother was a Muslim, and his father was one of us, a Macedonian. |
Его мать была мусульманкой, а отец наш, македонец. |
However, if the woman is a Muslim, the punishment for the non-Muslim man is death. |
Однако, если женщина является мусульманкой, то наказанием для немусульманина является смертная казнь. |
Your sweet little Catholic girl went all Muslim? |
Что ваша славная маленькая девочка католической веры стала мусульманкой? |
She went over earlier this year, and just seem to get more Muslim with every moment that passes. |
Она пришла к этому лишь в начале этого года, и, кажется, становится все более мусульманкой с каждым мгновением. |
He had originally been arrested in the summer of 2003 on the charge of marrying a Muslim. |
Первый раз он был арестован летом 2003 года по обвинениям в заключении брака с мусульманкой. |
And as a Muslim woman, I feel a special responsibility to counter the propaganda of a handful of people that Islam gives women second class status. |
Будучи мусульманкой, я чувствую особую необходимость противостоять утверждениям, распространяемым небольшой группой людей, о том, что ислам отводит женщинам второстепенную роль. |
The author also submitted a letter from her husband in which he threatened her and insisted that Fatoumata should become a "true Muslim", i.e., undergo excision. |
Автор также представила полученное от супруга письмо, в котором тот угрожал ей и настаивал на том, чтобы Фатумата стала "настоящей мусульманкой", т.е. подверглась эксцизии. |
The Board further found not credible her statement that she had travelled to the Syrian Arab Republic at the request of the authorities in order to prove that she was a true Muslim. |
Совет также счел недостоверным ее утверждение, что по просьбе властей она выезжала в Сирийскую Арабскую Республику, чтобы доказать, что она является правоверной мусульманкой. |
I was born brown, I was born female, and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us for reasons I can't control. |
Я родилась цветной, я родилась женщиной и я родилась мусульманкой в мире, где это очень подозрительно по причинам вне моего контроля. |
She further stated that when she applied for a new passport she was requested by the authorities to travel to Syria in order to prove that she was a true Muslim. |
Далее она утверждала, что когда она обратилась с ходатайством о выдаче нового паспорта, власти предложили ей выехать в Сирию, чтобы доказать, что она является правоверной мусульманкой. |
Moreover, the decision reportedly states that it is not permissible for the father of a child to follow the Christian faith while the mother is a Muslim, "as this violates the public order". |
Более того, по сообщениям, в решении говорится о том, что отцу ребенка запрещается исповедывать христианство в том случае, если мать является мусульманкой, «поскольку это нарушает общественный порядок». |
OK, so the party line is your dead girl can't be a Muslim, or if she is, she can't have killed herself on account of it being a sin. |
В общем, суть в том, что твоя мертвая девочка не могла быть мусульманкой, а, если была, то не могла убить себя, потому что это грех. |
Because she was born a Muslim. |
Потому что она родилась мусульманкой. |
And you call yourself a Muslim? |
Ещё и называешь себя мусульманкой! |
She was the first ever woman with Turkish roots and Muslim member of the German Federal Government as Minister of State. |
Она стала первой турчанкой и первой мусульманкой, вошедшей в состав федерального правительства Германии. |
She herself did not look like a typical Swede, with blue eyes and blonde hair, but had her origins in Central Asia and was Muslim. |
Сама она не похожа на типичную шведку-блондинку с голубыми глазами и по своему происхождению является мусульманкой из Центральной Азии. |
A mother has the same rights as a father, and prior right to custody, provided she is a Muslim, or the adherent of a revealed religion. |
Мать имеет те же права, что и отец, а также первой получает право на оставление у себя детей, при условии что она является мусульманкой или приверженкой богоявленной веры. |
Capital punishment follows in cases of incest and other specified cases, e.g. when the adulterer is a non-Muslim and the abused a Muslim woman. |
Смертный приговор выносится в случаях инцеста и некоторых других оговоренных случаях, например когда совершающий супружескую измену является немусульманином и вступает в связь с мусульманкой. |