| The term "minority" cannot be used for Muslim Turkish citizens. | Термин "меньшинство" не может применяться по отношению к турецким гражданам, исповедующим ислам. |
| A person who follows Islam is known as a Muslim. | Человек исповедующий ислам, известен, как мусульманин. |
| Jordan wants true, moderate, traditional Islam to replace fundamentalist, radical and militant Islam everywhere in the world for every single Muslim. | Иордания стремится к тому, чтобы подлинный, умеренный, традиционный ислам заменил собой фундаменталистский, радикальный и воинственный ислам повсюду в мире и для каждого мусульманина. |
| Very few Angolans have converted to Islam as a result of Muslim missionary activity in Angola. | Небольшая часть ангольцев приняла ислам, в результате миссионерской деятельности. |
| He followed the religion of Islam, and was thus a Muslim. | После этого он принял ислам и стал набожным мусульманином. |
| The main religion is Islam; the population is predominantly Sunni Muslim. | Основная религия - ислам, и среди населения преобладают мусульмане-сунниты. |
| The population of Djibouti is 98 per cent Muslim. | Население Джибути на 98% исповедует ислам. |
| Terrorism is not a Christian, Buddhist, Jewish or Muslim belief. | Ислам - это религия мира, сострадания и терпимости. |
| Islam forbids violence, murders and lawlessness and, therefore, today's crime has been a shock to the entire European Muslim community. | Ислам не позволяет устраивать насильство, убийство и беззаконие, поэтому сегодняшнее преступление стало шоком для всего европейского мусульманского сообщества. |
| Coptic women and girls are abducted, forced to convert to Islam and marry Muslim men. | Девочки и женщины-копты нередко становятся жертвами похищений, их вынуждают переходить в ислам и выходить замуж за мусульман. |
| The constitution requires the president to be a Muslim but does not make Islam the state religion. | Согласно конституции президент Сирии обязан быть мусульманином, что, впрочем, не делает ислам государственной религией. |
| Islam was introduced in Somalia in the 7th century when the Muslim Arabs fled from the persecution of the Pagan Quraysh tribe. | Ислам был ввезен в Сомали в 7-ом веке, когда арабы-мусульмане бежали от преследований неверующих племен курайшитов. |
| Islam came to the country through Muslim immigrants from South Asia, who settled in the area during the British colonial rule. | Ислам пришел на территорию Ботсваны вместе с мусульманскими иммигрантами из Южной Азии, которые обосновались в этом регионе во время британского колониального правления. |
| It was during this period that he converted to Islam as a member of the Ahmadiyya Muslim Community. | Именно в этот период, что он обратился в ислам в качестве члена ахмадийской мусульманской общины. |
| Kisyakbika Bayryasova is forcibly baptized Muslim woman, sentenced to be burned for returning to Islam. | Кисябика Байрясова - насильно крещенная мусульманка, приговорённая к сожжению за возвращение в ислам. |
| Islam is the state religion of Libya, but the influence of the Muslim clergy is limited. | Ислам в Ливии - государственная религия, при этом влияние мусульманского духовенства было тогда ограничено. |
| Lamptey found refuge in a Muslim football camp and converted from Christianity to Islam to qualify for entry. | Лэмпти нашёл убежище в мусульманском футбольном лагере и сменил веру с христианства на ислам, чтобы претендовать на вступление. |
| Niger had eight major ethnic groups which were closely interrelated and 90 per cent of the population was Muslim. | В Нигерии насчитывается восемь тесно взаимосвязанных основных этнических групп, а 90 процентов населения исповедуют ислам. |
| However, there is considerable alarm in the Muslim world at suggestions that Islam may replace communism as a global threat. | Однако в мусульманском мире растет серьезная обеспокоенность в связи с предположениями о том, что ислам может заменить коммунизм и стать новой глобальной угрозой. |
| Islam recognized equality between men and women, and women were increasingly participating in the social progress of many Muslim countries. | Ислам признает равноправие мужчин и женщин, причем во многих мусульманских странах женщины вносят все более значительный вклад в достижение социального прогресса. |
| The population of Kyrgyzstan is predominantly Muslim (75 per cent). | Население Кыргызстана в большинстве своем исповедует ислам (75%). |
| Many people point to the fact that few Muslim societies are democratic and conclude that Islam must be inherently undemocratic. | Многие отмечают тот факт, что очень немного мусульманских обществ являются демократическими, и делают вывод, что ислам, должно быть, недемократичен по своей сути. |
| Multiculturalism in Britain has entrenched almost self-contained Muslim communities and turned Islam into a badge of identity to counteract exclusion. | Мультикультурализм в Великобритании закрепил почти автономные мусульманские общины и превратил ислам в знак идентичности противодействия отчуждению. |
| Eventually, Islam became the state religion and Muslim laws were applied alongside customary law. | Впоследствии ислам стал государственной религией, а мусульманские законы применялись наряду с обычным правом. |
| We need to clear the confusion that links the problems faced by some Muslim countries with the religion of Islam. | Необходимо прояснить недоразумение, согласно которому проблемы, стоящие перед некоторыми мусульманскими странами, переносятся на ислам как религию. |