Bearing in mind the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in November 1977, |
Чин-Сен Чун и Флоризель О'Коннор: рабочий документ о двусторонних и многосторонних экономических соглашениях и их воздействии на права человека бенефициаров; |
Within the framework of the United Nations Ethics Committee and the Ethics Network of Multinational Organizations, the Ethics Office collaborated in harmonizing ethics standards within the United Nations system. |
З. В рамках работы Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики и Сети многосторонних организаций по вопросам этики Бюро по вопросам этики оказывает содействие в осуществлении процесса гармонизации этических стандартов во всей системе Организации Объединенных Наций. |
Norway is also actively involved in a number of other multinational and/or multi-stakeholder initiatives. |
Норвегия принимает активное участие и в осуществлении ряда других многонациональных и/или многосторонних инициатив. |
"Multilayered" means multinational cooperation on various activities that can be promoted through bilateral, trilateral, or multilateral mechanisms. |
«Многоуровневые» означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов. |
The Plan will be able to receive contributions from multinational and multilateral bodies with an interest in the region. |
Этот план будет открыт для участия многонациональных и многосторонних организаций, заинтересованных в развитии региона. |
States which are home to a significant number of multinational business enterprises may therefore want to address the issue in multilateral forums such as OECD. |
Соответственно, государства, в которых базируется значительное число многонациональных предприятий, могут предпочесть рассматривать этот вопрос в рамках многосторонних форумов, таких как ОЭСР. |
There should also be concerted efforts to solve the global food crisis at the multinational level, including through the Doha Round of multilateral trade negotiations. |
Следует также принимать согласованные усилия по борьбе с глобальным продовольственным кризисом на международном уровне, в том числе в рамках раунда многосторонних торговых переговоров в Дохе. |
For that reason, and in order to be consistent with our commitment to multilateralism, we said yes to the United Nations when the Security Council requested the presence of a multinational interim force in Haiti. |
И именно по той же причине, и стараясь поступать сообразно своей приверженности системе многосторонних отношений, мы дали Организации Объединенных Наций свое добро, когда Совет Безопасности попросил ввести на Гаити временные многонациональные силы. |
Some States that neither coordinate their export controls with other States nor participate in multilateral export control regimes have nevertheless adapted their lists of controlled items to those multinational lists. |
Некоторые государства, которые не координируют свои усилия по экспортному контролю с усилиями других государств и не являются участниками многосторонних режимов экспортного контроля, тем не менее привели свои списки контролируемых товаров и технологий в соответствие с этими многонациональными списками. |
The failure of States parties to take into account their legal obligations regarding the right to work when entering into bilateral or multilateral agreements with other States, international organizations and other entities such as multinational entities constitutes a violation of their obligation to respect the right to work. |
Непринятие во внимание государствами-участниками их правовых обязательств, касающихся права на труд, при заключении двусторонних или многосторонних соглашений с другими государствами, международными организациями и иными образованиями, такими, как многонациональные образования, представляет собой нарушение их обязательства уважать право на труд. |
Increasing emphasis by the international community on non-proliferation and compliance in multilateral forums and multinational arrangements will, over time, bring about a much-needed paradigm shift in the global nuclear non-proliferation regime. |
Возросшее внимание со стороны международного сообщества к вопросам нераспространения и соблюдения на многосторонних форумах и в рамках международных механизмов со временем приведет к столь необходимому изменению в подходе к глобальному режиму ядерного нераспространения. |
Zimbabwe has made contributions to international peace and security under the United Nations banner when members of her uniformed services have served with distinction in several multilateral and multinational United Nations peacekeeping operations around the world. |
Зимбабве вносит лепту в международный мир и безопасность под стягом Организации Объединенных Наций, когда члены его военных формирований с отличием несут службу в нескольких многосторонних и многонациональных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций во всем мире. |