Английский - русский
Перевод слова Multinational
Вариант перевода Многонациональный

Примеры в контексте "Multinational - Многонациональный"

Примеры: Multinational - Многонациональный
The view had also been expressed that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security could more appropriately be transferred to the regional, subregional and multinational levels. Высказывается также мысль, что основные функции по поддержанию международного мира и безопасности было бы уместнее перенести на региональный, субрегиональный или многонациональный уровни.
The multinational composition of the SIT, composed of nine nations, and its Mission and Task Organization is reflected at enclosure 3. Многонациональный состав СГР, в которой были представлены девять стран, а также ее задачи и структура отражены в добавлении 31.
Internationalization of production: multinational origin of product components, services, and capital Интернационализация производства: многонациональный характер компонентов продуктов, услуг и капитала.
Each would be multinational in population, but each would also provide one constituent people with a majority. Каждый субъект будет иметь многонациональный состав населения, но при этом каждый будет также иметь одну народность, составляющую большинство.
Generally, due to ongoing globalisation many national statistical offices are implementing special monitoring systems to coordinate all surveying of the largest, usually multinational, companies. Как правило, с учетом происходящей глобализации многие национальные статистические управления создают специальные системы мониторинга для координации всех наблюдений крупнейших компаний, которые обычно носят многонациональный характер.
In order to tackle al-Qa'idah and its very diverse structure it will be necessary to adopt an even more multinational approach, which will need to be multi-pronged and multi-agency. Для ведения успешной борьбы с «Аль-Каидой» и ее очень разветвленной структурой необходимо будет обеспечить еще более широкий многонациональный подход, который должен быть многоаспектным и межучрежденческим по своему характеру.
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели.
The right to participate in the administration of one's country was a major political right. On 17 December 1995, the multinational people of the Russian Federation would determine their future by electing their representatives to the State Duma. Право на участие в управлении своей страной является одним из важных политических прав. 17 декабря 1995 года многонациональный народ Российской Федерации будет определять свою дальнейшую судьбу, избирая своих представителей в Государственную Думу.
I am convinced that the United Nations should establish, as part of the reform, an effective, integrated, multinational crisis management capability to meet the challenge of future emergencies. Я убежден в том, что Организация Объединенных Наций, в рамках реформы, должна создать эффективный, интегрированный, многонациональный механизм урегулирования кризисов для реагирования на чрезвычайные ситуации в будущем.
The Bank has also launched the African Energy Programme, a multinational project in which the Bank is cooperating with the International Labour Organisation (ILO), FAO, UNDP and UNESCO. Банк также приступил к осуществлению Африканской энергетической программы, которая представляет собой многонациональный проект, в рамках которого Банк сотрудничает с Международной организацией труда (МОТ), ФАО, ПРООН и ЮНЕСКО.
Based on its experience in the former Yugoslavia and Zaire, UNHCR was now actively considering limited use of military support, while maintaining civilian control and the multinational character of its humanitarian operations. На основе своего опыта в бывшей Югославии и Заире УВКБ в настоящее время активно рассматривает вопрос об ограниченном использовании военной помощи, сохраняя при этом гражданский контроль и многонациональный характер своих гуманитарных операций.
We hope that UNMIK will increase its efforts to facilitate the participation of all parties and all ethnic groups in the Interim Administrative Council, thereby continuing to guarantee the multinational character of Kosovo. Мы надеемся, что МООНК активизирует свои усилия по обеспечению участия всех партий и всех этнических групп во Временном административном совете и тем самым будет и впредь гарантировать многонациональный характер Косово.
Private-sector launch activities are increasing in number and variety and many are multinational in composition and offer services from more than one launch site. Увеличивается число и разнообразие косми-ческих запусков в рамках частного сектора, причем многие из этих запусков носят многонациональный характер и осуществляются с нескольких пусковых комплексов.
They also identified a number of practical problems relating to the successful development, management and conclusion of cases arising from the fact that cases are generally multinational in nature. Они также определили ряд проблем практического характера, связанных с успешной подготовкой, ведением и завершением дел и обусловленных тем, что такие дела, как правило, носят многонациональный характер.
We must set up a genuine common market, a multinational development project, around this potential, which should also promote the integration of our countries into the world economy. Мы должны создать настоящий общий рынок, многонациональный проект в области развития на основе этого потенциала, который будет, к тому же, способствовать интеграции наших стран в мировую экономику.
Mr. SHAHI welcomed the multi-ethnic and multinational composition of the delegation of the Russian Federation and what that implied in terms of cooperation and dialogue with the Committee. Г-н ШАХИ приветствует многоэтнический и многонациональный состав делегации Российской Федерации и отмечает значение этого для сотрудничества и диалога с Комитетом.
At present a State commission to investigate the reasons for the conflict commission consists of prominent political activists, scientists and experts, of Kyrgyz, Uzbek and other nationalities that make up multinational Kyrgyzstan. Сегодня активно работает Государственная комиссия по расследованию причин конфликта, в которую входят видные государственные деятели, ученые, эксперты кыргызской, узбекской и других национальностей, составляющих многонациональный Кыргызстан.
It is as diverse as the United Nations, catering for 1,500 students from 130 countries, and employs a multinational and multicultural staff representing 70 countries. Эта школа столь же многообразна, как и сама Организация Объединенных Наций; в ней учатся 1500 учащихся из 130 стран и работает многонациональный и многокультурный преподавательский состав из 70 различных стран мира.
Since many non-governmental organizations have taken leading parts in the current debates about the taxing of multinational enterprise groups, they will continue to be an important voice in the tax and development debate and contribute to greater international cooperation, especially in addressing tax avoidance. В силу того, что многие неправительственные организации играют ведущую роль в текущих дебатах по вопросу налогообложения многонациональный производственных объединений, они будут и впредь иметь значительный вес в обсуждении вопросов налогообложения и развития и расширении международного сотрудничества, в особенности, в деле борьбы с уклонением от налогов.
The small studio gets the recording business, the multinational publisher earns a share of the copyrights and the recordings are manufactured and distributed by a combination of majors and independents. Небольшая студия получает долю бизнеса на рынке звукозаписей, многонациональный издатель получает долю авторских прав, а записи производятся и распространяются комбинированными группами ведущих и независимых компаний.
It is also why the multinational approach of UNFPA - being neutral and universal - has been so effective in building up knowledge and understanding of population issues and in promoting the formulation of population policies and programmes among a diverse group of countries the world over. Это также является причиной того, почему многонациональный подход ЮНФПА, будучи одновременно нейтральным и универсальным, оказался настолько эффективен в накоплении знаний и понимании проблем в области народонаселения и содействии разработке политик и программ в этой области в различных странах мира.
Article 3 of the Constitution of the Russian Federation speaks of the multinational people as the bearer of sovereignty and the sole source of power in the Russian Federation. В Конституции Российской Федерации говорится о том, что "носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ".
In the view of the Expert Group, a distinction should be made between the words "multilateral", "multinational", "regional" and "international". По мнению экспертов Группы, следует проводить различие между словами "многосторонний", "многонациональный", "региональный" и "международный".
The locusts I am talking about are the multinational Western companies that exploit our natural resources and agricultural produce, taking 95 per cent of their financial value and leaving us, the owners of the resources, with 5 per cent or less at most. Саранча, о которой я веду речь, - это многонациональный западные компании, использующие наши природные ресурсы и сельскохозяйственную продукцию, забирающие 95 процентов их финансовой стоимости и оставляющие нам, хозяевам этих ресурсов, пять процентов или даже меньше.
Multinational action is necessary in light of the transborder character of arms. С учетом трансграничного характера потоков оружия принимаемые меры должны носить многонациональный характер.