Английский - русский
Перевод слова Morality
Вариант перевода Нравственность

Примеры в контексте "Morality - Нравственность"

Примеры: Morality - Нравственность
He expressed the hope that all States would ensure that their people could live in a society characterized by integrity, morality and transparency. Он выразил надежду на то, что все государства обеспечат условия для того, чтобы люди могли жить в обществе, для которого характерны честность, нравственность и транспарентность.
Mr. Muiznieks replied that although law could not legislate morality and personal behaviour at all levels, it could create a space for tolerance in society. Г-н Муизниекс ответил, что, хотя законодательство не может регламентировать нравственность и поведение личности на всех уровнях, оно может создать среду терпимости в обществе.
Liberty, justice, solidarity and morality are indispensable in the global endeavour to promote human development, peace, mutual security and friendly relations among peoples. Свобода, справедливость, солидарность и нравственность имеют неотъемлемую важность в глобальных усилиях по поощрению развития человека, укрепления мира, взаимной безопасности и дружественных отношений между народами.
The State has a legitimate duty to intervene in all situations where health, security, morality and the upbringing of a child are or may be at stake. Необходимость государственного вмешательства является законной во всех случаях, когда затрагиваются или могут быть затронуты здоровье, безопасность, нравственность или образование ребенка.
I am convinced that it is precisely traditional morality that can be the solid foundation of the peaceful coexistence of peoples of various cultures and religions. Причем я убежден, что именно традиционная нравственность может быть прочной основой для мирного сосуществования людей, разных культур и религий.
Indeed, although the world has just witnessed the depths of cruelty that nature is capable of unleashing, we are now seeing the extent to which international brotherhood and universal human morality can fuse us all in times of real need. По сути, хотя мир только что стал свидетелем невероятной жестокости, на которую способна стихия, мы видим сейчас, как во времена подлинной беды нас могут сплотить международное братство и универсальная человеческая нравственность.
While aggression, human rights abuses and suffering continue unabated in the Republic of Bosnia and Herzegovina, morality and legality are marginalized more and more each day. Поскольку в Республике Боснии и Герцеговине продолжаются агрессия, нарушение прав человека и по-прежнему страдают люди, нравственность и законность с каждым днем все более отодвигаются на задний план.
It is an urgency that has never been lost, as morality and the heart of man battle to keep pace with technology in all its forms. Эта необходимость так и не была утеряна, поскольку нравственность в сердцах людей боролась с тем, чтобы удержаться на уровне технологий во всех ее видах.
First, from 6 a.m. to 10 p.m., there is a ban on programmes adversely affecting the morality of children, which is strictly enforced. Во-первых, с 6 часов утра до 10 часов вечера действует строго контролируемый запрет на трансляцию программ, оказывающих пагубное влияние на нравственность детей.
Article 174 of the same law prohibits the granting of employment to minors under 16 years of age in places where inebriating drinks are sold or which affect their morality. Статья 174 того же закона запрещает предоставление работы несовершеннолетним в возрасте менее 16 лет в местах, где продаются алкогольные напитки, или когда это может повлиять на их нравственность.
I have the honour to convey to you information on the attitude towards life, morality and social values of youth in Uzbekistan (see annex). Имею честь направить Вам информацию об исследовании на тему: «Молодежь Узбекистана: жизненные позиции, нравственность и социальные ориентиры» (см. приложение).
The Centre for the Study of Public Opinion Ijtimoii fikr carried out a sociological survey entitled "Youth in Uzbekistan: attitude towards life, morality and social values" in order to identify the priorities of young people. Центром изучения общественного мнения «Ижтимоий фикр» было проведено социологическое исследование на тему «Молодежь Узбекистана: жизненные позиции, нравственность, социальные ориентиры» с целью определения приоритетов юношей и девушек.
Furthermore, article 64 of the Code of Civil Procedure states that hearings shall be public, with the exception of cases deemed dangerous or likely to disturb public order or morality. Что касается процедуры, то статья 64 Гражданско-процессуального кодекса закрепляет публичный характер судебного заседания, за исключением лишь случаев, которые считаются опасными и могут нарушить общественный порядок или нравственность.
Pursuant to article 24 of the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act of 14 April 1999, non-governmental non-profit organizations offending citizens' morality and ethnic and religious sensibilities are denied registration. Согласно статье 24 закона "О негосударственных некоммерческих организациях" от 14 апреля 1999 года, не подлежат регистрации ННО, посягающие на нравственность, национальные и религиозные чувства граждан.
However, although the Organization has set policies on discipline and can hold the individuals accountable for misconduct, neither these rules nor the Department of Peacekeeping Operations can control an individual's morality and actions. Вместе с тем, хотя Организация приняла политику в отношении дисциплины и может привлекать к ответственности лиц за ненадлежащее поведение, действующие правила не позволяют влиять на нравственность и поведение людей, бессилен в этом и Департамент операций по поддержанию мира.
"Nationals of any Contracting Party lawfully residing in the territory of another Party may be expelled only if they endanger national security or offend against ordre public or morality." "Граждане любой Договаривающейся стороны, законно проживающие на территории другой Стороны, могут быть высланы только в том случае, если они угрожают национальной безопасности или нарушают общественный порядок или нравственность".
(a) encouraging the public through the media to report cases of offences against morality including gender-based violence; а) поощрение общественности через средства массовой информации к тому, чтобы она сообщала о случаях посягательств на нравственность, в том числе о случаях насилия на гендерной почве;
In the winter of 2008, the Minister of Transportation of Turkmenistan fired all divorced women in his institution as they fail to represent the morality and image of real Turkmen women. Зимой 2008 года министр транспорта Туркменистана уволил всех работавших в его учреждении разведенных женщин, поскольку они не олицетворяли собой нравственность и пятнали образ настоящих туркменских женщин.
With regard to the question of freedom of religion and conscience, article 50 of the Qatari Constitution guaranteed freedom of thought and religion in accordance with the law and provisions relating to public order and morality. В отношении свободы совести и религии статья 50 Конституции Катара гарантирует свободу мысли и религии в соответствии с законом и положениями, обеспечивающими общественный порядок и нравственность.
The State's social system is based on the family, whose mainstays are religion, morality and patriotism, and on society, whose mainstays are solidarity and mutual support based on justice, freedom and equality. State powers социальная система государства имеет своей основой семью, опирающуюся на религию, нравственность и патриотизм, а также общество, опирающееся на взаимопомощь и солидарность, которые в свою очередь основаны на справедливости, свободе и равноправии.
Morality is not being combined with economy or science. Нравственность не сочетается с экономикой и наукой.
Morality, science, religion, politics, sports, love. Нравственность, наука, религия, политика, спорт, любовь.
Morality is a binary switch system in the brain, And we are learning how to control that switch system. Нравственность представляет собой двоичное переключение системы в головном мозге, и мы изучаем, как контролировать это систему.
Here comes Mr. Morality with his white horse. А вот едет г-н Нравственность на белом коне.
Morality has been recognized as a valid ground for the expulsion of aliens in treaty law, State practice and the literature. Нравственность признавалась в качестве юридически действительного основания для высылки иностранца в конвенционном праве, государственной практике и литературе.