The outflow of talented civil servants to the private sector is undermining the capacity of the public administration to deal efficiently with business issues, while unsatisfactory employment conditions tend to undermine the morale in the civil service. |
Переход талантливых государственных служащих в частный сектор отрицательно сказывается на способности государственной администрации эффективно решать вопросы, касающиеся предприятий, тогда как неудовлетворительные условия работы, как правило, подрывают моральное состояние государственных служащих. |
Morale might be lower were it not for staff commitment to the mission of the Security Council, a sense of collegiality within and across branches, and optimism surrounding recent leadership changes. |
Моральное состояние могло бы быть еще ниже, если бы не приверженность сотрудников делу выполнения задач, стоящих перед Советом Безопасности, не чувство коллегиальности в секторах и между ними и не оптимизм, вызванный недавними сменами руководства. |
The Advisory Committee reiterates the importance that it attaches to matters relating to rations, since this issue could impact on the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications (see A/59/736, paras. 41-45). |
Консультативный комитет вновь подтверждает то важное значение, которое он придает вопросам, касающимся пайков, поскольку от них зависит здоровье и моральное состояние персонала контингентов и они влекут за собой существенные финансовые последствия (см. А/59/736, пункты 41 - 45). |
It would also be necessary to rebuild morale and enthusiasm among the staff, following the effects of the repeated cuts of recent years, with modern and transparent mechanisms which would ensure the development and in many cases completion of their professional careers. |
Необходимо будет также вос-становить моральное состояние и энтузиазм среди сотрудников, переживших серию сокращений за последние годы, путем создания современных и транспарентных механизмов, которые обеспечат продвижение и во многих случаях завершение их профессиональной карьеры. |
The attacks on communes in Bururi province seem to have been intended to undermine the morale of various military officers from that area. |
Нападения на поселения в провинции Бурури, по-видимому, специально преследовали цель подорвать моральное состояние солдат и офицеров - выходцев из этой провинции. |
In November, Gallas gave an interview to the Associated Press in which he revealed tensions within the squad which were disruptive to team morale, and suggested that Arsenal's younger players needed to show more courage if the team were to be successful. |
В ноябре, Галлас дал интервью газете Associated Press, в котором он раскритиковал моральное состояние команды и добавил, что молодые игроки «Арсенала» должны показывать более высокий уровень. |
Morale's not great. |
Моральное состояние не очень. |
Morale is just as important. |
Не менее важно и моральное состояние. |
Morale of some troops is not good and none is as high as I should like to see... |
Моральное состояние некоторых частей недостаточно хорошее, и боевой дух войск не так высок, как мне хотелось бы. |
Because crime may appear to pay better than the State, crime can weaken military discipline and morale, undermining the effectiveness of State security institutions. |
Поскольку, как представляется, представители преступного мира могут платить больше, чем государства, преступность может ослабить военную дисциплину и моральное состояние персонала, тем самым ослабляя эффективность государственных органов безопасности. |
During the seven-month space flight, I can keep up morale with my wacky sense of humor. |
Во время семимесячного полета я могу поддерживать мое моральное состояние своим чокнутым чувством юмора. |
The effect of this exercise on the morale of the military establishment is still to be assessed. |
Воздействие этих мер на моральное состояние военных еще предстоит оценить. |
Göring ordered that they be renamed "offensive circles" in a vain bid to improve rapidly declining morale. |
Геринг приказал переименовать их в «наступательные круги» в стремлении улучшить моральное состояние лётного состава. |
Be interesting to know the state of morale. |
Будет интересно узать его моральное состояние. |
The above-mentioned elements have an impact on the morale and well-being of military personnel. |
Вышеупомянутые элементы воздействуют на боевой дух и моральное состояние военнослужащих. |
Ms. Goodwin, in my experience, the key to maintaining morale in times like this is to keep things running smoothly. |
Миссис Гудвин, по моему опыту, если мы хотим защитить моральное состояние персонала в такой ситуации, нужно, чтобы всё проходило плавно. |
This issue is a major factor in troop morale, especially as the existing ECOMOG troops receive such stipends from their Governments. |
Этот вопрос является важным фактором, влияющим на моральное состояние войск, особенно в силу того, что нынешние воинские контингенты ЭКОМОГ получают такое денежное довольствие от своих правительств. |
The reduction in posts and other effects of the reform programme together with the recourse to consultants and gratis personnel had affected morale. |
Сокращение должностей и другие последствия программы реформ наряду с использованием консультантов и безвозмездно предоставляемого персонала повлияли на моральное состояние сотрудников. |
The dual challenge has implications for many aspects of the Tribunal's work, including the morale of the staff and the difficulty of maintaining adequate resources. |
Этот двойной вызов влияет на многие аспекты работы Трибунала, включая моральное состояние персонала и трудности в получении адекватных ресурсов. |
In addition, Government ministers and senior officials simply visiting the camps regularly would boost the morale of the refugees. |
Кроме того, уже само по себе регулярное посещение министрами и высшими должностными лицами лагерей беженцев подняло бы моральное состояние беженцев. |
Also, the prison administration has a negative impact on the morale of the prisoners, as it keeps announcing the immediate release of prisoners without implementing it. |
Кроме того, действия тюремной администрации оказывают негативное воздействие на моральное состояние заключенных, так как она постоянно объявляет о немедленном освобождении заключенных, не осуществляя эти меры. |
Capacity development at the classroom level is also urgently needed in order to revitalize an educational process which has suffered from low teacher morale and lack of institutional support. |
В целях оживления учебного процесса, сталкивающегося с такими проблемами, как угнетенное моральное состояние учителей и отсутствие организационной поддержки, необходимо также срочно расширять возможности обучения на уровне класса. |
Insecurity, concerns about personal welfare, and distress brought about by precipitated job change or contractual modification have had an impact on workplace productivity and morale. |
Опасная обстановка, обеспокоенность по поводу личного благополучия и негативное психологическое воздействие резкого изменения должностных функций или условий контракта оказывают влияние на производительность труда и моральное состояние сотрудников. |
While the Secretary-General indicates that these elements have an impact on the morale and well-being of military personnel, he states that there is currently insufficient data to allow for an in-depth analysis. |
Указывая, что эти элементы влияют на боевой дух и моральное состояние военнослужащих, Генеральный секретарь вместе с тем отмечает, что в настоящее время имеется недостаточно данных для проведения более глубокого анализа. |
After Tito Frank was murdered by Lance Kanick... how would you describe morale on the unit. |
После того, как Тито Фрэнк был убит Лэнсом Кеником как бы вы описали моральное состояние подразделения? |