| Approximately 85 per cent of the Brazilian housing deficit is concentrated in the population segments whose monthly income is less than five minimum salaries. | Примерно 85% дефицита жилья в Бразилии приходится на группы населения, месячный доход которых составляет менее пяти минимальных окладов. |
| After an interim audit in 2003, the Office implemented a monthly report on general-purpose funds. | После предварительной ревизии 2003 года Управление подготовило месячный доклад по фондам общего назначения. |
| The Law on public budget of 2011 established a minimum guaranteed monthly income. | Законом о государственном бюджете на 2011 год установлен минимальный гарантированный месячный заработок. |
| The monthly amount of the assistance is set annually by Parliament when it adopts the Budget Act. | Месячный размер помощи ежегодно устанавливается парламентом при принятии Закона о бюджете. |
| These are mainly issued to families whose monthly income per household member is below the poverty line. | СПМС заполняются, в первую очередь, на семьи, месячный доход которых на одного члена семьи ниже черты бедности. |
| The monthly amount of complementary allowance was during 2008 -2009, as follows: | Месячный размер дополнительного пособия в 2008 - 2009 годах был следующим: |
| The monthly amount of single parent family allowance during 2008 -2009 was: | Месячный размер семейного пособия семье с одним родителем в 2008 - 2009 годах составлял: |
| We were ransacking a dead man's house and we found a monthly bill for a P.O. box at this location, see. | Мы обшмонали дом покойника и нашли месячный счет на почтовую ячейку располагающуюся тут, смотрите. |
| You're free and clear, no more alimony, except for 50% of what would have been your monthly payment for the next year. | Ты свободен и чист, не больше обвинений, за исключением 50% того, что было твой месячный платеж на сл. год. |
| You know it's a myth that women are ruled by their monthly cycle, no doubt invented by a man. | Вы знаете, этот миф, что женщинами управляет их месячный цикл, без сомнения, был изобретен человеком. |
| N225 reserve was just getting started, I decided to buy a monthly reserve time to think about 1306 relays. | N225 резерв только начинается, я решил купить месячный резерв времени, чтобы думать о 1306 реле. |
| The number of e-mail accounts in March 2011 was estimated at around 4.56 million, with a monthly traffic of 3 billion messages. | Количество зарегистрированных записей e-mail на март 2011 года оценивается примерно 4,56 млн, а месячный трафик - 3 млрд писем. |
| (b) To the spouse, parents or their equivalents, if their monthly income does not exceed MOP 2,050. | Ь) супругам, родителям или лицам, их заменяющим, если их месячный доход не превышает 2050 патак Макао. |
| For this, it is necessary to measure both the net annual or monthly income and the number of work hours. | С этой целью необходимо определять как чистый годовой или месячный доход, так и число отработанных часов. |
| Households' median monthly income had fallen by about 45 per cent from $610 in 2000 to $330 by the end of 2004. | Медианный месячный доход домохозяйств уменьшился примерно на 45%: с 610 долл. в 2000 году до 330 долл. к концу 2004 года5. |
| The Quality Management System covers the monthly production cycle as well as the auditing and review of the system. | Система управления качеством охватывает месячный цикл разработки индекса, а также контроль и модификацию системы. |
| In Western Europe, inflation rates are practically zero at the present time, yet policy is still deeply concerned that small monthly increases could set off another inflationary surge. | В Западной Европе инфляция в настоящее время практически находится на нуле, при этом при проведении политики с крайней осторожностью относятся к возможности того, что небольшой месячный рост может спровоцировать новый всплеск инфляции. |
| For each of these sub-components, a monthly sub-index and an annual weight is computed, so that the sub-indices can be weighted into the CPI. | По каждому из этих слагаемых рассчитывается месячный подиндекс и годовой вес, с тем чтобы во взвешенной основе агрегировать подиндексы в ИПЦ. |
| Disposable monthly family income based on 1.61 household members earning the minimum living wage. | Месячный доход семьи из расчета 1,61 получателей заработной платы на уровне прожиточного минимума. |
| The disposable monthly income per household member of approximately 22 per cent of households or 27 per cent of inhabitants is lower than the estimated subsistence minimum. | Располагаемый месячный доход на каждого члена домашнего хозяйства приблизительно 22% домохозяйств, или 27% жителей, ниже чем оценочный прожиточный минимум. |
| The Ethics Commissioner made a monthly report to the head of the Department of Justice and Police stating whether there were any cases justifying a disciplinary inquiry. | Комиссия по этике представляет месячный доклад руководителю Департамента юстиции и полиции о регистрации каких-либо инцидентов, требующих проведения дисциплинарного расследования. |
| Reduce the quantitative and qualitative housing deficit of the urban population with a monthly income of up to 20 minimum salaries | Сокращение количественного и качественного дефицита жилья в интересах городского населения, месячный доход которого составляет менее 20 минимальных окладов |
| Women with low earnings may receive a provincial social assistance top-up to bring their total monthly income up to the legislated social assistance rate. | Женщины с низкими доходами могут получать социальную помощь, благодаря которой их суммарный месячный доход достигает показателя, установленного согласно законодательству о социальной помощи. |
| The Ministry provides them with monthly training courses which includes elements of theoretical training, information and exchange of experience. | Министерство по делам женщин разработало для них месячный курс подготовки, который включает в себя элементы теоретической и информационной подготовки и обмен опытом. |
| Families and individuals in need may be eligible for income assistance, if their monthly income does not exceed limits established by the Department. | Нуждающиеся семьи и отдельные лица могут иметь право для получения денежного вспомоществования в случае, если их месячный доход не превышает пределов, установленных Департаментом. |