Cost us our first month's profits. |
Она стоила нам месячной прибыли. |
Women have 4 months of full pay maternity leave and are given one extra month pay. |
Женщинам предоставляется четырехмесячный отпуск по уходу за ребенком с полной оплатой и дополнительное пособие в размере месячной оплаты труда. |
The average net monthly SMIC in 1996 was 5,147.81 F for a 169-hour working month. |
В 1996 году средний чистый месячный МРОТ составлял 5147, 81 франка при установленной законом месячной продолжительности рабочего времени в размере 169 часов. |
Now according to Newton's badge, He was way over the limit for this month. |
Согласно бэйджу Ньютона он получил облучения больше месячной нормы. |
The concerts were held a month later than initially planned, as organizers hesitated due to Zagreb tragedy, fearing they might not be able to provide adequate security. |
Концерты были проведены с месячной задержкой, поскольку организаторы тянули после случая в Загребе, опасаясь, смогут ли обеспечить должную безопасность. |
In the beginning of December three people from our musical ministry - Oleg and Marina Merkurievs and Vova Vinogradov - got back from their month trip across the US. |
В начале декабря вернулись из месячной поездки по США трое человек из нашего музыкального служения - Олег и Марина Меркурьевы и Вова Виноградов. |
Citizens of Albania, Hungary, Georgia, Jordan, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia, Czech Republic, Estonia, and Yugoslavia - pay for 1 month visa after arrival to Istanbul. |
Граждане государств: Албания, Венгрия, Грузия, Иордания, Латвия, Литва, Польша, Словакия, Таджикистан, Чехия, Эстония, Югославия - по приходу в Стамбул оплачивают марку месячной визы. |
The major type of lease contract is chonei (rent with a deposit) which is adopted by 64.6 per cent of tenant households; the other tenants mostly rent by the month. |
Основной тип договора об аренде - это "чони" (аренда с залогом), который используют 64,6% семей, арендующих жилье; другие семье арендуют жилье главным образом на месячной основе. |
Another, earlier case relates to the prosecution of a drunken night watchman who, in 1992 had been overheard insulting the then-President Walesa, and who had been sentenced to pay a fine equivalent to a month's salary and a one-year suspended sentence. |
Другое, более старое дело касается судебного преследования ночного сторожа, который в 1992 году, находясь в состоянии алкогольного опьянения, оскорблял находящегося тогда у власти Президента Валенсу и был приговорен к штрафу в размере месячной заработной платы и одному году лишения свободы с отсрочкой исполнения наказания. |
residential occupancy; it does not include apartments with more than five rooms, holiday flats rented out by the week or month or apartments used for non-residential purposes. |
Квартиры, насчитывающие более пяти комнат, а также квартиры, сдаваемые на месячной или недельной основе в наем туристам или используемые в иных, чем для проживания, целях, исключаются из индекса. |
Mean absolute percentage change from month to month |
Среднее абсолютное процентное изменение на месячной основе |
Some of them may know the exact changes in the consumer price index from month to month, without having much knowledge of other economic indicators. |
Некоторые из них, возможно, хорошо знают точную динамику индекса потребительских цен на месячной основе, игнорируя при этом другие экономические показатели. |
Here, the mean absolute change from month to month is increased from 1,6 per cent to 4,1 per cent. |
По этой товарной группе среднее абсолютное изменение на месячной основе возросло с 1,6% до 4,1%. |
Mean absolute percentage change from month to month until April 1995 is average for May 1993 - April 1995. |
Среднее абсолютное процентное изменение на месячной основе до апреля 1995 года является средним показателем за период с мая 1993 года по апрель 1995 года. |
This thing costs more than you make in a month. |
Он стоит больше твоей месячной зарплаты. |
Andy, that's, like, a month's rent. |
Энди, это же типа размер месячной аренды. |
The award of 10 per cent of the monthly reimbursement rate will be paid in respect of all actions taken within a calendar month. |
Надбавка в размере 10 процентов от месячной ставки возмещения будет выплачиваться в связи с теми мероприятиями, которые были проведены в течение одного календарного месяца. |
Furthermore, annual instead of monthly cost recovery leads to a substantial increase in operational expenditure being incurred by the country office in the month that it is billed. |
Кроме того, если процесс возмещения расходов осуществляется на годовой, а не месячной основе, то это ведет к значительному росту оперативных расходов страновых отделений в том месяце, когда им предъявляются счета. |
Of the States that have, some provide the actual date of re-entry and others provide information on a monthly basis, that is, an object ceased to exist by the end of a particular month. |
Из этих последних государств некоторые представили фактическую дату возвращения, в то время как другие представляют информацию на месячной основе, т.е. извещают, что объект прекратил существование к концу определенного месяца. |
Other innovations which have evolved in the methods of work of the Security Council are the official distribution of the Council's work programme for the month and the circulation by the presidency of a tentative provisional monthly work schedule. |
Другими нововведениями в методах работы Совета Безопасности являются официальная публикация программы работы Совета на предстоящий месяц и распространение председательствующим ориентировочного предварительного графика месячной работы. |
In the first month of the operation, it will be necessary to pay a rental deposit in advance for the entire month. |
В течение первого месяца операции будет необходимо внести депозит в размере месячной арендной платы. |
1 month's notice of discharge or payment of 1 month's wages when discharging with legitimate cause |
При наличии обоснованной причины увольнение может осуществляться только при уведомлении заинтересованного лица за один месяц и выплате ему компенсации в размере месячной заработной платы |
It could be argued that if there is only interest in month to month movements the effect of bias is very small. |
Можно предположить, что если бы речь шла об измерении только месячной динамики цен, то влияние систематического отклонения было бы весьма незначительным. |
We'll still offer a month's severance. |
Ты получишь выходное пособие в размере месячной оплаты. |