Evidence from Jordan indicates that pharmaceutical companies are choosing to rely on data exclusivity to enforce their monopoly instead of filing for patents. |
Собранные в Иордании свидетельства указывают на то, что фармацевтические компании предпочитают опираться на монопольное право на использование данных для усиления своей монополии, а не для подачи патентных заявок. |
Mr. Rivas Posada proposed that, in the second sentence, the phrase "or seeking to have" should be deleted; the point was that States parties should not have monopoly control, regardless of their intentions. |
Г-н Ривас Посада предлагает исключить из текста второго предложения фразу "или стремящиеся получить": суть заключается в том, что государства-участники не должны получать монопольное право на контроль над средствами массовой информации, невзирая на их намерения. |
So the task of supporting the emergence of a fully sovereign and independent Lebanon which can exercise its sovereignty and a monopoly on armed force throughout its territory must be completed; all regional players must make their contribution to this process. |
Таким образом, необходимо успешно завершить создание полностью суверенного и независимого Ливана, который осуществлял бы свой суверенитет и монопольное право на развертывание вооруженных сил на всей своей территории; в этот процесс должны внести свой вклад все региональные действующие лица. |
Just as the United Nations does not claim a monopoly of the instruments discussed above, neither can it alone apply them. |
Не претендуя на монопольное право применять рассмотренные выше средства, Организация Объединенных Наций не может также и применять их в одиночку. |
As noted above, the activities of diamond dealers who were working in the Democratic Republic of the Congo prior to the company International Diamond Industries receiving the monopoly rights to purchase diamonds in September 2000, are under investigation. |
Как мы отмечали ранее, деятельность торговцев алмазами, которые работали в Демократической Республике Конго до того, как в сентябре 2000 года компания «Интернешнл даймонд индастриз» получила монопольное право на скупку алмазов, сейчас расследуется. |
Therefore, in the context of developing countries and LDCs, data exclusivity may actually provide pharmaceutical companies with market monopoly without providing the public benefits and safeguards associated with the patent system. |
Поэтому в контексте развивающихся стран и НРС монопольное право на использование данных фактически не может наделять фармацевтические компании монополией на рынки, не давая населению возможности воспользоваться выгодами и гарантиями, связанными с патентной системой. |
Data exclusivity, being independent from patent protection, can allow pharmaceutical companies to secure monopoly rights for off-patent or non-patentable medicines. |
Монопольное право на использование данных, используемое независимо от охраны патента, может дать фармацевтическим компаниям возможность устанавливать монопольные права на лекарства, не являющиеся объектами патента или не обладающими патентоспособностью. |