Английский - русский
Перевод слова Monopolies
Вариант перевода Монополии

Примеры в контексте "Monopolies - Монополии"

Примеры: Monopolies - Монополии
like vertically integrated telecommunications monopolies, Как вертикально интегрированные телекоммуникационные монополии
I'll show them monopolies. Я покажу им монополии.
(b) Legal monopolies. Ь) Юридические монополии.
(c) De facto monopolies. с) Монополии де-факто.
Many national monopolies have been corporatized into semi-autonomous legal entities and joint stock companies. Многие национальные монополии были преобразованы в относительно независимые структуры, имеющие статус юридического лица, и акционерные компании.
It had dismantled all trade monopolies, deregulated trading activity and reduced the associated formal (Mr. Tanasescu, Romania) procedures to a minimum. Оно ликвидировало все торговые монополии, изменило структуру торговой деятельности и сократило связанные с этим официальные процедуры до минимума.
The Panel further shows that significant gains are realized by the import/export monopolies organized by the Government. Группа располагает также доказательствами того, что значительную прибыть правительство получает благодаря своей монополии на импортные/экспортные операции.
Demonopolization may be particularly difficult in formerly centrally-planned economy countries, since some monopolies may be single factories, or since vertical integration may be important for ensuring continuity of supplies. Особенно трудно процесс демонополизации может проходить в бывших странах с централизованной плановой экономикой, поскольку некоторые монополии могут являться единственными производителями или в силу того, что вертикальная интеграция может оставаться важным фактором обеспечения непрерывности поставок.
The electricity sector is largely characterized by monopolies, with significant overcapacity and little recent use of existing coal-powered plants. В электроэнергетическом секторе преобладают монополии с большим избытком мощностей, причем в последнее время электростанции, работающие на угле, использовались в ограниченных масштабах.
The bill, In an effort to control big business monopolies, proposes to limit the number of businesses any one person can own to one. Это попытка взять под контроль все крупные монополии, и теперь один человек может управлять только одним бизнесом.
Monopolies that appeared to be entrenched in a given region on one day might no longer exist the next day. Монополии, положение которых в данном регионе еще вчера казалось непоколебимым, могут исчезнуть уже на следующий день.
Monopolies have also been found to cause a net loss of welfare to the economy as a result of inflated prices generated by artificially low production; a reduced rate of innovation; and insufficient efforts to reduce production costs. Кроме того, практика показала, что монополии вызывают сказывающиеся на экономике чистые потери в благосостоянии, являющиеся результатом завышенных цен, которые обусловлены искусственно низким производством; снижением темпов внедрения нововведений; и недостаточными усилиями по сокращению производственных затрат.
passed legislation making monopolies illegal? поставивших монополии вне закона?
No, I just think monopolies were made illegal in the country, Frank, 'cause nobody wants to compete, you know. Нет, я говорю о монополии, которой нет места в стране. Фрэнк когда нет конкуренции.
As we know, and the current crisis confirms, monopolies establish the costs over the working class while they assure their profits. Как известно и как это ярко доказывает и нынешний кризис, монополии неизменно перекладывают бремя кризиса на плечи трудящихся, сохраняя и преумножая собственные прибыли.
The round table on public monopolies, concessions, and competition law and policies was moderated by the Chair of the Tenth Intergovernmental Group of Experts. Дискуссия "за круглым столом" по теме "Монополии, концессии и законодательство и политика в области конкуренции" была проведена под руководством Председателя десятой сессии Межправительственной группы экспертов.
When asked whether the agreement created national monopolies, the head of SABMiller's communications department responded, This agreement enabled us to develop opportunities. В ответ на вопрос о том, не создает ли данное соглашение национальные монополии, глава департамента связи САБМиллер заявил: Данное соглашение позволяет нам развивать возможности.
The king readily agreed to demands for a new treaty, called the Bowring Treaty, which restricted import duties to three percent, abolished royal trade monopolies, and granted extraterritoriality to British subjects. Король немедленно подписал новый договор: обязанности короля были ограничены, королевские монополии в торговле были отменены, экстерриториальность была предоставлена британским гражданам.
Lack of access to a large share of the Spanish-language market, dominated by United States monopolies and interests, caused $250,000 of lost radio and television programme exports. В рамках экспорта программ радио и телевидения не дополучено 250000 долл. США из-за невозможности доступа нашей продукции на важный испаноязычный рынок, на котором доминируют монополии и интересы Соединенных Штатов.
The same monopolies that seem to be in conflict with the government one day could take a U-turn the other day as they expect AKP to get new rabbits out of the hat. Те же самые монополии, который казалось бы находятся в конфликте с правительством, в один прекрасный день могут сделать поворот на 180 градусов, если АКП пообещает им прибыльную сделку.
In 1902, President Theodore Roosevelt allegedly went after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies. В 1902 году президент Теодор Рузвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так называемое наступление на Моргана и его друзей, с целью разукрупнить промышленные монополии.
For more than a hundred years, America has had strong anti-trust laws, which broke up private monopolies in many areas, such as oil. На протяжении более ста лет Америка имеет сильное антитрестовское законодательство, которое не позволяет налаживать монополии во многих сферах, таких, к примеру, как нефтедобывающая промышленность.
In recent years, the telecommunications industry in sub-Saharan Africa has been undergoing a revolution of sorts, with market and technology forces gradually eating away at the last vestiges of government-sanctioned monopolies. В последние годы индустрия телекоммуникации в странах Африки к югу от Сахары переживает своего рода революцию, когда под воздействием рыночных и технологических факторов постепенно уходят в прошлое последние элементы государственной монополии.
I should like to conclude by saying that we live in a world dominated by the great Powers of the West and by predatory private international monopolies that, generally speaking, bear primary responsibility for violence between States and regions. В заключение я хотел бы сказать, что мы живем в мире, где господствуют великие державы Запада и хищнические международные монополии, принадлежащие частным лицам; и по большому счету главная ответственность за применение насилия в отношении между государствами и регионами лежит на них.
Other areas require continuing government involvement, such as divestments which carry continuing regulatory or monitoring obligations (monopolies, banks, utilities), contracting out services, management contracts and performance contracts. Определенные области требуют постоянного государственного вмешательства, например это касается отказа от участия с сохранением обязательств, связанных с регулированием или контролем (монополии, банки, компании, предоставляющие коммунальные услуги), оказания услуг по контрактам, заключения контрактов на управление и контрактов на исполнение.