Английский - русский
Перевод слова Monopolies
Вариант перевода Монополиями

Примеры в контексте "Monopolies - Монополиями"

Примеры: Monopolies - Монополиями
Nevertheless, a new law on countering monopolies was in preparation. Тем не менее в настоящее время готовится новый закон о борьбе с монополиями.
The current constitution with reference to control of monopolies was established in 1987 although the same provisions are similarly found in the previous constitutions. Ныне действующая Конституция с ее нормами о борьбе с монополиями была принята в 1987 году, хотя те же положения содержались и в предыдущих конституциях.
Concentrations of power and monopolies should be broken, to allow the diversity and plurality of the media. Необходима борьба с концентрацией власти и монополиями с целью обеспечить разнообразие и плюрализм средств массовой информации.
Persia in 1891 is an arena of fierce clashes between foreign monopolies. Персия в 1891 г. - арена ожесточённой схватки между иностранными монополиями.
At first sight, such laws appear to be in direct contradiction with competition laws, which combat monopolies. На первый взгляд, такие законы вступают в полное противоречие с конкурентным законодательством, которое направлено на борьбу с монополиями.
In most countries, vertical practices other than resale price maintenance are only prohibited if imposed by monopolies or by dominant firms. В большинстве стран иные виды вертикальной практики, помимо поддержания цен при перепродаже товара, запрещаются лишь в том случае, если они навязываются монополиями или господствующими фирмами.
However, his authorities were concerned at the continued abuse of dominant positions by former monopolies. Вместе с тем шведские органы озабочены продолжающимся злоупотреблением бывшими монополиями своим доминирующим положением.
In many countries, ports were until recently managed as public sector monopolies. Во многих странах до последнего времени управление портами осуществлялось как монополиями государственного сектора.
Economic reform in many countries includes the introduction of competition into markets with former government monopolies. Экономические реформы во многих странах предусматривают введение режима конкуренции на рынках с бывшими государственными монополиями.
That heroin will be very expensive indeed, leaving myself and the phone company the only two going monopolies in this nation for years to come. Этот героин будет очень дорогим, что оставит меня и телефонную компанию двумя действующими монополиями в этой стране на долгие годы.
The need to ensure that privatization does not merely transform public into private monopolies; а) необходимость обеспечения того, чтобы в результате приватизации государственные монополии не становились просто частными монополиями;
Understanding that the reason of lengthy national stagnation lies in the neo-liberal model of development imposed upon the country by American monopolies, is gaining strength. Крепнет понимание того, что причина длительного национального застоя - в неолиберальной модели развития, навязанной стране влиятельными американскими монополиями.
In conformity with the Set, competition laws in an increasing number of countries cover State-owned enterprises (SOE) and control "natural" monopolies and utilities. В соответствии с положениями Комплекса законодательство о конкуренции во все большем числе стран охватывает государственные предприятия и устанавливает контроль за "естественными" монополиями и сектором коммунальных услуг.
By their nature, many public enterprises are monopolies or oligopolies and the abuse of their dominant position can jeopardize the development of free competitive markets. По своей природе многие государственные предприятия являются монополиями или олигополиями, и злоупотребление господствующим положением с их стороны может поставить под угрозу развитие свободных конкурентных рынков.
Run by oligopolistic monopolies, credit rating agencies had repeatedly proved ineffective, causing cliff effects by inaccurately assessing risk and issuing incorrect ratings that were disastrous to the financial system. Кредитные рейтинговые агентства, управляемые олигополистическими монополиями, неоднократно доказывали свою несостоятельность, когда их неточные оценки рисков и некорректные рейтинги провоцировали «эффект обрыва» с катастрофическими последствиями для финансовой системы.
As an island State, moving products or services from one island to another is likely to be costly, rendering the domestic market highly fragmented, and hence particularly vulnerable to capture by regional monopolies. В островном государстве перемещение товаров или услуг с одного острова на другой, очевидно, связано с издержками, что вызывает высокую степень фрагментации внутреннего рынка и тем самым его особую уязвимость для захвата региональными монополиями.
Distributism appears to have one of its greatest influences in anti-trust legislation in America and Europe designed to break up monopolies and excessive concentration of market power in one or only a few companies, trusts, interests, or cartels. Дистрибутизм оказал важнейшее влияние на антимонопольное право в Америке и Европе, созданное для борьбы с монополиями и чрезмерной концентрацией рыночной силы в руках одной или лишь нескольких компаний, трестов, картелей.
In most developing countries - and, until recently, in most developed countries - telecommunications services have been reserved to monopolies, usually State-owned. В большинстве развивающихся стран - и до последнего времени в большинстве развитых стран - телекоммуникационные услуги были зарезервированы за монополиями, как правило, государственными.
It was long believed that competition was not possible in certain sectors such as the postal service, electric power, gas, water distribution, city bus transportation, etc., which were "natural" monopolies. Долгое время считалось, что в некоторых являющихся "естественными" монополиями секторах (например, почтовая служба, электро-, газо- и водоснабжение, городская автобусная сеть и т.д.) конкуренция невозможна.
The Federal Copyright Act states that "the privileges accorded for a specific period to authors and artists for the protection of their works shall not be regarded as monopolies". Федеральный закон об авторском праве гласит, что "не являются монополиями привилегии, предоставляемые на определенный срок авторам и деятелям искусства для воспроизведения их работ".
With regard to the economy, the new Albanian Government's priorities in the coming years will be to fight corruption and the factors that encourage it, promote free competition and relentlessly combat monopolies. Что касается экономики, то главными задачами нового албанского правительства в предстоящие годы будет борьба с коррупцией и факторами, которые ей способствуют, содействие свободной конкуренции и неустанная борьба с монополиями.
It adopted policies that encouraged the entry of new non-state firms in these markets to increase output and improve efficiency, and introduced competition among monopolies by allowing them to produce more than their quotas and to sell the excess above state prices and to earn higher profits. Он принял на вооружение политику стимулирования выхода новых негосударственных предприятий на эти рынки для наращивания производства и повышения эффективности и ввел режим конкуренции между монополиями, позволив им производить продукцию сверх своих квот и продавать излишки по ценам выше государственных, а также извлекать более высокие прибыли.
Making the necessary arrangements to stimulate the formation of new private companies and create equal conditions for all market participants, and establishing control over monopolies and activities aimed at developing competition; принятие соответствующих положений с целью стимулирования образования новых частных предприятий и создания равных условий для всех участников рынка, а также осуществление контроля над монополиями и деятельностью, направленной на развитие конкуренции;
The Act provides for the control of restrictive trade practices, collusive tendering, monopolies and concentrations of economic power and for the control of mergers and takeovers (as well as price control measures, which are no longer used). В этом Законе предусматривались меры контроля за ограничительной деловой практикой, сговорами на торгах, монополиями и концентрацией экономического влияния, а также контроля за слияниями и поглощениями (равно как и меры контроля за ценами, которые более не используются).
"5. States parties to the present Charter shall undertake to eliminate all forms of foreign economic exploitation particularly that practised by international monopolies so as to enable their peoples to fully benefit from the advantages derived from their natural resources." Государства - участники настоящей Хартии обязуются ликвидировать все формы иностранной экономической эксплуатации, особенно те, которые практикуются международными монополиями, с тем чтобы использовать свои природные ресурсы полностью на благо своих народов .