Employment monopolies within the media should be eliminated. |
Следует ликвидировать монополии в вопросах найма работников средств массовой информации. |
The areas of interest include mergers, anti-competitive agreements and monopolies. |
Аспекты, представляющие интерес, включают в себя слияния, антиконкурентные сговоры и монополии. |
The example of India suggested that such impediments included poor infrastructure, uneven regulation, monopolies and cartelization. |
Опыт Индии говорит о том, что к таким препятствиям можно отнести слабость инфраструктуры, неравномерное регулирование, монополии и картелизацию. |
The Jamaican law does not prohibit monopolies but addresses abuses of dominant positions. |
Хотя законодательство Ямайки и не запрещает монополии, оно содержит положения, посвященные злоупотреблению господствующим положением. |
The country is also working on broadening and diversifying its economic base, including by removing monopolies in the telecommunications and aviation sectors. |
Наша страна также работает над расширением и диверсификацией своей экономической базы, в том числе за счет ликвидации монополии в телекоммуникационном и авиационном секторах. |
Protection is constitutionally limited in duration and scope to prevent detrimental monopolies on culture. |
Защита авторских прав конституционно ограничена по времени и масштабу, чтобы предотвратить пагубное влияние монополии на культуру. |
Other libertarian capitalist analysts believe that monopolies and big business are not generally the result of a free market. |
Другие либертарные капиталистические аналитики считают, что монополии и крупный бизнес не являются результатом свободного рынка. |
In many countries, diversity of content and views have diminished as monopolies, fostered directly or indirectly by States. |
Во многих странах разнообразие материалов и взглядов уменьшалось, когда монополии прямо или косвенно поддерживались государствами. |
Some countries create a statutory monopoly, while others recognise effective monopolies through regulations. |
Некоторые страны создают законные монополии, в то время как другие признают эффективными монополии на основе подзаконных актов. |
Dual labor markets and product-market monopolies still hobble growth, and oligarchs have disproportionate power to protect their interests. |
Двойные рынки труда и продуктовые монополии по-прежнему управляют ростом, а олигархи имеют непропорционально большие полномочия для защиты своих интересов. |
Modern economies rely not on monopolies, but on competition. |
Современная экономика полагается не на монополии, а на конкуренцию. |
Everyone acknowledges that the market requires rules in order to avoid deformations such as monopolies and oligopolies. |
Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии. |
But monopolies of wealth are just as pernicious. |
Но монополии богатсва - настолько же пагубны. |
There are still government monopolies in almost all of these countries, especially insofar as fixed lines are concerned. |
Почти во всех этих странах по-прежнему существуют государственные монополии, особенно в области проводных средств связи. |
No Law or agreement may authorize or establish monopolies . |
Никакой закон или соглашение не могут разрешать или учреждать монополии . |
Another useful structural measure might be to break up a large national monopoly into smaller regional monopolies. |
Другой полезной структурной мерой может быть расчленение крупной национальной монополии на более мелкие региональные монополии. |
However, monopolies or dominant operators often oppose the creation of IXPs. |
Вместе с тем монополии или доминирующие операторы часто выступают против создания IXP. |
Even where monopolies still remain in place, a regulated private monopoly is preferred to a public one. |
Даже там, где все еще сохраняются монополии, предпочтение отдается не государственным, а регулируемым частным монополиям. |
After a century of captive markets, local monopolies are now exposed to competition. |
Местные монополии сейчас конкурируют на рынке после почти 100 лет существования закрытых рынков. |
Product patents can create absolute monopolies as they can restrict use of a product. |
Патенты на продукт могут порождать абсолютные монополии, поскольку они могут ограничивать использование этого продукта. |
The types and limits of monopolies are determined by law. |
Виды и пределы монополии определяются законом. |
Some of those sources are semi-permanent, such as income from government monopolies. |
Некоторые из этих источников, такие, как приносящие доход государственные монополии, носят квазипостоянный характер. |
Trade was liberalized, and monopolies, subventions and price guarantees were eliminated through a structural adjustment programme. |
Торговля была либерализована, а монополии, субсидии и гарантии в отношении цен были ликвидированы в ходе программы структурной перестройки. |
In some ports, exclusivity rights, unregulated monopolies, collusive practices, and labour problems hamper competition and undermine efficiency. |
В некоторых портах развитию конкуренции мешают наличие исключительных прав, неконтролируемые монополии, основанная на сговоре практика и проблемы трудовых отношений, что в свою очередь негативно отражается на эффективности портов. |
Countries in transition hoping to benefit from globalization opportunities should also be entitled to request international assistance in dismantling the private communication monopolies that hampered development. |
Те страны с переходной экономикой, которые рассчитывают воспользоваться возможностями, открывающимися в результате глобализации, должны также иметь право обращаться за международной помощью для ликвидации частной монополии на средства связи, препятствующей развитию. |