Английский - русский
Перевод слова Monopolies
Вариант перевода Монополии

Примеры в контексте "Monopolies - Монополии"

Примеры: Monopolies - Монополии
Utilities and "natural" monopolies. коммунальные службы и "естественные" монополии.
C. Business monopolies in support of embargoed groups Коммерческие монополии, оказывающие поддержку группам, подпадающим под эмбарго
Regulatory reform and deregulation (breaking-up of producer monopolies, transmission and distribution networks) have allowed small and independent power producers access to the grid and improved their competitiveness. Реформа в области регулирования и дерегулирование (ликвидация монополии производителей, создание сетей передачи и распределения) позволяют многим маломасштабным и независимым энергетическим предприятиям получать доступ к энергосистеме и повышать свою конкурентоспособность.
Barriers to more widespread adoption include fluctuations in fuel costs, weak regulations governing power purchase and power transmission, and institutional factors such as monopolies. К числу причин, препятствующих увеличению числа этих предприятий, относятся колебания цен на топливо, недостаточно эффективные правила, регулирующие порядок покупки и передачи электроэнергии, а также такие институциональные факторы, как монополии.
(a) Public monopolies, concessions, and competition law and policies; а) государственные монополии, концессии и законодательство и политика в области конкуренции;
In industries that are characterized by public monopolies and state failure, concessions may be granted to put an end to an inefficient market structure. В отраслях, для которых характерны государственные монополии и неэффективность государства, концессии могут предоставляться в целях ликвидации неэффективной рыночной структуры.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that it would be difficult to deal with both types of monopolies in the same paragraph. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) полагает, что не стоит говорить об этих двух видах монополии в одном и том же пункте.
The current intellectual property rights regimes clearly hampered economic development because they had been expressly designed to prevent the dissemination of technology and to establish monopolies that favoured only the pharmaceutical companies. Существующие режимы прав интеллектуальной собственности явно препятствуют экономическому развитию, так как они были определенно разработаны в целях предотвращения распространения технологий и установления монополии, которая благоприятна только для фармацевтических компаний.
Vertically integrated monopolies dominate the natural gas industry of exporting countries, for example, in Brunei Darussalam, Malaysia, Russian Federation, Nigeria and Algeria. Вертикально интегрированные монополии занимают доминирующие позиции в газовой отрасли экспортирующих стран, например в Бруней-Даруссаламе, Малайзии, Российской Федерации, Нигерии и Алжире.
Whereas domestic markets are very much compartmentalized, and State or private monopolies represent a burden on the economy, paradoxically the country is totally open to international trade. Хотя внутренние рынки являются узкоспециализированными, а государственные или частные монополии являются бременем для экономики, наша страна, что парадоксально, является совершенно открытой для международной торговли.
The KFTC was also spearheading the privatization of State-owned enterprises so that public monopolies would not simply become private monopolies. Кроме того, ККДК являлась инициатором приватизации государственных предприятий, с тем чтобы государственные монополии не превращались просто в частные монополии.
It was important to note that, in this process, public monopolies should not be transformed into private monopolies which continued to enjoy captive markets where competition would be absent. Важно отметить, что в этом процессе государственные монополии не должны трансформироваться в частные монополии, продолжающие обладать монополизированными рынками, на которых нет конкуренции.
Currently, many monopolies use the 15% rule to satisfy their shareholders and many European and Japanese monopolies earn more from their financial operations than their actual industrial production. В настоящее время многие монополии используют 15%-ое правило для удовлетворения своих акционеров, и многие европейские и японские монополии больше зарабатывают на своих финансовых операциях, чем на фактической промышленной продукции.
It is seldom that specific evaluation procedures or measures have been implemented to verify that public monopolies are not merely being transformed into private monopolies, even in those developing countries having competition laws. Редко используются специальные процедуры или меры для оценки того, не были ли государственные монополии попросту преобразованы в частные монополии даже в тех развивающихся странах, где действуют законы о конкуренции.
Another area of priority for the Government was the prevention of media monopolies. Еще одной областью, пользующейся приоритетным вниманием правительства, является предупреждение появления монополии на средства массовой информации.
Under the Fair Competition Act, markets dominated by statutory monopolies were excluded. Действие Закона о добросовестной конкуренции не распространяется на рынки, на которых доминируют естественные монополии.
His country had eliminated tariff and non-tariff barriers as well as monopolies as a result of a policy of privatization of public enterprises. Его страна устранила тарифные и нетарифные барьеры, а также ликвидировала монополии в результате политики приватизации государственных предприятий.
Third, monopolies and transnational companies should ensure the availability of life-saving drugs in the developing countries. Третье предложение - монополии и транснациональные компании должны обеспечить наличие в развивающихся странах современных лекарственных препаратов, спасающих жизнь людей.
The need to ensure that privatization does not merely transform public into private monopolies; а) необходимость обеспечения того, чтобы в результате приватизации государственные монополии не становились просто частными монополиями;
By Eastern Han times, the central government monopolies were repealed in favor of production by commandery and county administrations, as well as private businessmen. Во времена Восточной Хань центральное правительство отменило государственные монополии, отдав их военачальникам и местной администрации, а также частным предпринимателям.
To this end, it launched a process for the privatization of the financial sector, and for doing away with monopolies and price controls. В этих целях был начат процесс приватизации финансового сектора и ликвидация монополии на установление цен и контроля за ними.
In connection with privatization, concerns related to employment effects and the risk of formerly public monopolies' being converted into private foreign ones are sometimes voiced. В связи с приватизацией порой высказывается определенная обеспокоенность по поводу влияния на занятость и опасности превращения бывших государственных монополий в частные иностранные монополии.
Some mention should also be made of the role of independent public authorities in preventing monopolies, be they public or private. Следует упомянуть о компетенции независимых общественных органов, отвечающих за предупреждение создания такой монополии со стороны государственного или частного сектора.
In particular, where competition can be introduced, public monopolies should not be replaced by private monopolies. Так, в отраслях, где могут быть созданы условия для конкуренции, на смену государственным монополиям не должны приходить частные монополии.
Moreover, the anticipated advantages of privatization will largely be lost if publicly owned monopolies are replaced by private monopolies, insulated from competition. Кроме того, предполагаемые преимущества приватизации будут в значительной степени сведены на нет, если на смену государственным монополиям придут частные монополии, защищенные от конкуренции.