Английский - русский
Перевод слова Monopolies

Перевод monopolies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монополии (примеров 164)
Employment monopolies within the media should be eliminated. Следует ликвидировать монополии в вопросах найма работников средств массовой информации.
There are still government monopolies in almost all of these countries, especially insofar as fixed lines are concerned. Почти во всех этих странах по-прежнему существуют государственные монополии, особенно в области проводных средств связи.
It precluded the Government from restricting economic competition, prohibited monopolies and other restraints on fair competition and established guidelines for government intervention in markets. Он не позволяет правительству ограничивать экономическую конкуренцию, запрещает монополии и другие инструменты, сдерживающие конкуренцию, и устанавливает общие принципы вмешательства государства в работу рынков.
In some countries, the legal framework being proposed would allow the sale of water rights, which could result in monopolies and hoarding of water rights without the recognition of historical uses or a requirement for beneficial use. Предлагаемым в некоторых странах законодательством предусматривалась бы продажа прав на водные ресурсы, что могло бы привести к возникновению монополии и тезаврации прав на водные ресурсы, не предусматривающей признания традиционных видов водопользования или требования ее использования в общественно полезных целях.
No, I just think monopolies were made illegal in the country, Frank, 'cause nobody wants to compete, you know. Нет, я говорю о монополии, которой нет места в стране. Фрэнк когда нет конкуренции.
Больше примеров...
Монополиями (примеров 40)
Nevertheless, a new law on countering monopolies was in preparation. Тем не менее в настоящее время готовится новый закон о борьбе с монополиями.
However, his authorities were concerned at the continued abuse of dominant positions by former monopolies. Вместе с тем шведские органы озабочены продолжающимся злоупотреблением бывшими монополиями своим доминирующим положением.
Understanding that the reason of lengthy national stagnation lies in the neo-liberal model of development imposed upon the country by American monopolies, is gaining strength. Крепнет понимание того, что причина длительного национального застоя - в неолиберальной модели развития, навязанной стране влиятельными американскими монополиями.
She agreed with Mr. Lallah that the second sentence should be moved to the beginning of the paragraph and said that the rest of the paragraph should put more emphasis on the threat posed by private sector monopolies. Как и г-н Лаллах, она полагает, что следует вынести на первый план второе предложение, а затем особо подчеркнуть угрозу, создаваемую монополиями частного сектора.
We no longer depend on movie theatres run by monopolies. Мы больше не зависим от кинотеатров, которые контролируются монополиями.
Больше примеров...
Монополиям (примеров 46)
Domestically, they should focus on education and health, giving due attention to the gender perspective; establish a culture of peace, tolerance and dialogue to prevent civil and ethnic conflicts, and resist monopolies imposed in the name of globalization. Во внутренней политике им следует сосредоточить усилия на улучшении образования и здравоохранения, уделяя должное внимание гендерной проблематике; следует внедрять традиции миролюбия, терпимости и диалога для предотвращения гражданских и этнических конфликтов и противодействия монополиям, навязываемым во имя глобализации.
Ms. Blum (Colombia) said that her country was firmly committed to human, social and economic development policies and to the development of an entrepreneurial society, as opposed to State or private monopolies. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что ее страна стойко привержена стратегиям развития человеческого потенциала и социального и экономического развития, а также развитию предпринимательского общества, в противовес государственным или частным монополиям.
A study tour for officials from the Monopolies and Price Commission of Kenya was arranged by the secretariat, to allow them to visit the competition authorities of the United States of America. Секретариат организовал для сотрудников Кенийской комиссии по монополиям и ценам ознакомительную поездку в Соединенные Штаты Америки для знакомства с работой органов по вопросам конкуренции этой страны.
He will work directly with the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Contracts and Monopolies Commission for two years on the development for competition of all new or amended contracts and concessions for exploration or mining of mineral and energy resources. В течение двух лет он будет работать непосредственно в министерстве земель, горнорудной промышленности и энергетики и сотрудничать с Комиссией по контрактам и монополиям, занимаясь разработкой системы конкурсного предоставления всех новых или измененных контрактов и концессий на разведку или добычу полезных ископаемых и энергетических ресурсов.
The Act refers to four enforcement institutions, namely the office of the Minister of Finance, the office of the Commissioner for Monopolies and Prices, the Restrictive Trade Practices Tribunal and the High Court of Kenya. В Законе упоминаются четыре правоприменительных учреждения, а именно: аппарат министра финансов, аппарат комиссара по монополиям и ценам, Суд по ограничительной деловой практике и Высокий суд Кении.
Больше примеров...
Монополиях (примеров 27)
It is not convincing to claim that international security must rest on perpetual monopolies. Отнюдь не убедительным является утверждение о том, будто международная безопасность должна зиждиться на увековеченных монополиях.
Reference should be made to media concentration and monopolies, which often limited freedom of the press and freedom of expression. Следует упомянуть о концентрации средств массовой информации и о монополиях, которые зачастую ограничивают свободу печати и свободу выражения мнений.
In the United Kingdom and countries following the United Kingdom model, after 1947 restrictive trade practices laws and monopolies and restrictive trade practices (MRTP) laws were enacted. В Соединенном Королевстве и странах, придерживающихся его правовой модели, после 1947 года были введены законы об ограничительной торговой практике и монополиях и ограничительной торговой практике.
Section 5 of the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act grants exemptions to specific practices which are provided for under specific sector regulatory laws. В соответствии с разделом 5 Закона об ограничительной торговой практике, монополиях и контроле за ценами исключения предусматриваются для определенных видов практики, которые оговорены в законах, регулирующих конкретные секторы.
With respect to public monopolies, one delegate explained that, during the food and fuel crisis, his country had benefited from the presence of certain monopolies in the respective industry sectors. В связи с вопросом о государственных монополиях один делегат пояснил, что во время продовольственного и топливного кризиса его страна использовала существование ряда монополий в соответствующих промышленных секторах.
Больше примеров...
Монополия (примеров 12)
In the latter category, monopolies exist solely because competition is prohibited. Что касается последней категории, то монополия существует исключительно в результате запрета конкуренции.
Monopolies can be a form of corruption when producers set prices in a way that has nothing to do with production costs. Монополия может быть одной из форм коррупции в тех случаях, когда производители устанавливают цены, не соответствующие стоимости производства.
Monopolies over historical narratives may also be established through the prominence that a State accords to a specific circle of historians, who shape attitudes on critical issues. Кроме того, монополия на исторический нарратив может устанавливаться благодаря предоставлению преференций со стороны государства определенному кругу историков, который оказывает решающее влияние на отношение к важнейшим проблемам.
Food security is affected by these de facto fuel and rice monopolies. Эта фактически существующая монополия на рынке топлива и риса негативно отражается на продовольственной безопасности.
In some emerging markets, telecom monopolies are stifling development of the Internet, and hence economic growth. In others, monopolies in trade deprive countries of the advantages of international competition, while monopolies in cement significantly raise the price of construction. В других монополия торговли лишает страны преимуществ, обеспечиваемых международной конкуренцией, в то время как монополия в производстве цемента значительно увеличивают стоимость строительства.
Больше примеров...
Монополией (примеров 11)
Ali, you can't take these monopolies on. Али, тебе не справиться с этой монополией.
With these monopolies, he was able to secure funding from businessmen and professional citizens in Philadelphia. С этой монополией он был в состоянии обеспечить финансирование от предпринимателей и других граждан крупнейшего города штата Филадельфии...
As for the right to food, it was threatened in a variety of ways, including by extension of broad patents for specific plant varieties to a few agricultural corporations that thus held virtual monopolies on the genome of important global crops. В отношении права на питание опасность для него возникла с различных сторон, включая предоставление широкого диапазона патентов на конкретные виды растений нескольким сельскохозяйственным корпорациям, которые, таким образом, обладают фактической монополией на геном важных глобальных сельскохозяйственных культур.
In the 1990s, privatization of water services was pursued as a solution to the poor performance of publicly owned water monopolies. В 1990-х годах в целях решения проблемы неудовлетворительного функционирования системы водоснабжения, являвшейся государственной монополией, соответствующие службы были приватизированы.
These have included joint ventures pooling both private and public sector assets, sustained by selected import monopolies, exclusive agency and franchise arrangements, as well as lucrative short-term commercial deals. 9 К ним относятся совместные предприятия, объединяющие активы частного и государственного секторов и подкрепляемые монополией на отдельные статьи импорта, исключительными агентскими и франшизными соглашениями, а также выгодными краткосрочными коммерческими сделками.
Больше примеров...
Делам монополий (примеров 5)
Senior Economist with the Monopolies and Prices Commission at the Ministry of Finance, Kenya Старший экономист Комиссии по делам монополий и цен при министерстве финансов Кении
In Asia, in cooperation with the Monopolies and Restrictive Trade Practices Commission of India and the Consumer Unity and Trust Society of India, UNCTAD held a Regional Seminar on Competition Policy for Asia-Pacific Region in Jaipur, India, from 13 to 15 April 2000. В Азиатском регионе ЮНКТАД в сотрудничестве с Индийской комиссией по делам монополий и ограничительной торговой практики и индийским обществом "За единство и доверие потребителей" провела в Джайпуре 13-15 апреля 2000 года Региональный семинар по вопросам политики в области конкуренции для Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Monopolies and Prices Commission (MPC) stated that in 1998 it had participated in the following international cooperation activities: Комиссия по делам монополий и цен (КМЦ) сообщила о том, что в 1998 году она приняла участие в следующих международных мероприятиях:
Consequently, collaboration proposals with the Competition Council of France, Portugal and Belgium and with the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom were designed to that end. В этой связи были подготовлены предложения по сотрудничеству с органами по вопросам конкуренции Франции, Португалии и Бельгии, а также с Комиссией по делам монополий и слияний Соединенного Королевства.
(e) The Office of Fair Trading and the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom hosted one official from the MPC for an internship programme; ё) Управление по вопросам добросовестной конкуренции и Комиссия по делам монополий и слияний Соединенного Королевства пригласили к себе на стажировку одного ответственного работника КМЦ;
Больше примеров...
Монопольных прав (примеров 4)
FDI incentives, such as tax holidays or granting of monopolies to FDI, can be anti-competitive Меры стимулирования ПИИ, например налоговые льготы или предоставление монопольных прав при осуществлении ПИИ, могут носить антиконкурентный характер
Differences in UA policies exist depending on whether UA is ensured through monopolies, minimum social policy obligations or competitive services provision subject to government intervention. Различия в политике по обеспечению всеобщего доступа зависят от того, обеспечивается ли он с помощью монопольных прав, минимальных обязательств в рамках социальной политики или поставки услуг на конкурентной основе при определенном государственном вмешательстве.
They have equated nuclear energy with the nuclear bomb, and have removed such energy from the reach of most nations by establishing monopolies and pressuring IAEA. Они поставили знак равенства между ядерной энергией и ядерной бомбой и закрыли доступ к такой энергии большинства государств путем учреждения монопольных прав и оказания давления на МАГАТЭ.
As has already been discussed, none of these require the effective and beneficial use of waters, a fact that has caused Chile to favour the formation of monopolies of water rights and hydroelectric generation. Как уже отмечалось, ни в одном из них не установлено требования об обеспечении эффективного и полезного использования водных ресурсов, что побудило Чили выступить в поддержку предоставления монопольных прав на водные ресурсы и производство гидроэлектроэнергии.
Больше примеров...
Монополистов (примеров 5)
And juries just love to pinch Fortune 500 monopolies. И присяжные будут рады отщипнуть от состояния 500 монополистов.
To demonstrate concern about the dependency and inequality caused by the imposition of foreign technologies when these are controlled by monopolies; выразить озабоченность зависимостью и неравенством, являющихся следствием навязывания чуждых технологий, когда они находятся под контролем монополистов;
Since regulation is an essential component of effective competition policy, reforms and liberalization will eliminate shortages, encourage organizational flexibility, allow entry of new risk-taking entrepreneurs, and hasten the exit of unproductive State-owned enterprises and monopolies. Поскольку нормативное регулирование является существенно важным компонентом эффективной политики в области конкуренции, реформы и либерализация приведут к ликвидации дефицита, будут содействовать повышению организационной гибкости, обеспечивать выход на рынок новых не боящихся рисков предпринимателей и не препятствовать уходу с рынка непроизводительных государственных предприятий и монополистов.
(a) They ensure a regular supply of reasonably priced goods to consumers at their places of work and residence, thereby avoiding the middlemen and the monopolies and fraud in which some traders might engage; а) они обеспечивают регулярные поставки товаров по умеренным ценам потребителям по месту их работы и проживания, минуя посредников и монополистов, что позволяет избегать мошенничества, которым, возможно, занимаются некоторые торговцы;
You just ove to keep feeding the monopolies. Ты любишь кормить монополистов, да?
Больше примеров...
Монополизма (примеров 3)
The conduct of a State antimonopoly policy, designed to suppress monopolies and to foster competition, is conducive to the creation of a favourable entrepreneurial climate, the attracting of foreign investment and the free movement of goods, capital and services. Проведение государственной антимонопольной политики, направленной на пресечение монополизма и развитие конкуренции, содействует созданию благоприятного предпринимательского климата, привлечению иностранных инвестиций, свободному движению товаров, капиталов и услуг.
He agreed with the report's findings on issues such as the informal sector and transparency in the public sector, but he was disappointed that the report had avoided the related issues of monopolies, corruption, budget transparency and the enabling environment. Оратор выразил согласие с выводами доклада по таким вопросам, как неформальный сектор и прозрачность общественного сектора, хотя он и был разочарован тем, что в докладе оставлены в стороне связанные с этим вопросы монополизма, коррупции, бюджетной прозрачности и необходимой благоприятной среды.
He reminded the Committee of the value of small- and medium-scale farm production, which had the advantage of proximity to consumers and needed to be protected against monopolies, which were detrimental to the interests of the vast majority of people. Он напоминает Комитету о важной роли мелких и средних фермерских хозяйств, которые выигрывают от своей близости к потребителям и которых необходимо защищать от монополизма, наносящего ущерб интересам подавляющего большинства людей.
Больше примеров...
Создание монополий (примеров 4)
Concern was expressed that subparagraph (a) might encourage monopolies and corruption, and negatively affect transparency and accountability in procurement practices. Была выражена озабоченность по поводу того, что подпункт (а) может поощрять создание монополий и коррупцию, а также негативно воздействовать на прозрачность и подотчетность в практике закупок.
This law had permitted the Government to tackle anti-competitive practices such as monopolies and abuses of dominant position. Этот закон позволил правительству принимать меры в отношении такой антиконкурентной деятельности, как создание монополий и злоупотребление главенствующим положением.
They seek to create monopolies and - dominate the populations through the barrel of a gun. Они стремятся через создание монополий и пороховую бочку властвовать над людьми.
Any undue dominance by the private sector would be better prevented through anti-trust laws, the purpose of which was to prevent the creation of monopolies. Возможно, что с нынешними перегибами частного рынка лучше бороться на основе антитрестовского законодательства, которое призвано не допускать создание монополий.
Больше примеров...
Монопольные права (примеров 2)
Although certain limits were placed on monopolies and advertising, those were the only constraints. Хотя монопольные права и реклама в определенной степени ограничиваются, однако эти ограничения являются единственными.
The proposed innovative models enhance broad and affordable access, especially when they exclude time-limited legal monopolies that have the ultimate effect of increasing product prices. Предлагаемые инновационные модели способствуют обеспечению широкого и недорогого доступа, особенно когда из них исключаются устанавливаемые на срок юридические монопольные права, конечным результатом которых является увеличение цен на продукты исследований.
Больше примеров...
Монополию (примеров 10)
Trade barriers, intellectual property laws and the exclusion from national industrial development strategies of many products aimed at persons with disabilities perpetuated monopolies and limited innovation. Торговые барьеры, законы об интеллектуальной собственности и отсутствие в национальных стратегиях промышленного развития многих товаров, предназначенных для инвалидов, сохраняют монополию и ограничивают инновации.
Although he failed to abolish the monopolies, his actions were the start of a process which eventually led to the abolition of monopoly trading in 1856. Хотя ему и не удалось ликвидировать монополию, его действия стояли в начале процесса приведшего в конечном итоге к отмене монополии торговли в 1856 году.
The prices of tropical agricultural products had also fallen against those of temperate agricultural products, and the prices of generic manufactures from developing countries had declined against the prices of manufactures associated with strong intellectual property rights, which basically preserved technological monopolies. Цены на тропические сельскохозяйственные продукты также снизились по сравнению с ценами на сельскохозяйственные продукты стран с умеренным климатом, а цены на непатентованные промышленные изделия из развивающихся стран оказались ниже цен на промышленные товары, что связано с охраной прав на интеллектуальную собственность и в основном закрепляет технологическую монополию.
Shattering political monopolies is what democracy is all about. Именно в этом и состоит суть демократии - она делает невозможной монополию на политическую власть.
Morgan had helped finance John D. Rockefeller's Standard Oil empire he had also helped finance the monopolies of Edward Harriman in railroads, of Andrew Carnegie in steel and of others in numerous industries. Именно он финансировал империю Рокфеллеров «Стандард Ойл», железнодорожную монополию Эдрика Херемона и металлургическую Эндрю Карнеги, а также множество других компаний в самых разных отраслях промышленности.
Больше примеров...