Английский - русский
Перевод слова Monopolies
Вариант перевода Монополии

Примеры в контексте "Monopolies - Монополии"

Примеры: Monopolies - Монополии
Consumers have not always benefited because public monopolies have often been simply replaced by private monopolies. Потребители не всегда остаются в выигрыше потому, что на смену государственным монополиям попросту приходят монополии частные.
The conversion of public monopolies to private monopolies and oligopolies was a major concern during that period. Преобразование государственных монополий в частные монополии и олигополии было одной из главных проблем этого периода.
It includes corporate and commercial ways of limiting or eliminating free competition, covert monopolies, oligopolies or periods of exclusivity, as external private monopolies are called in my country. Ей присущи корпоративные и коммерческие средства ограничения или ликвидации свободной конкуренции, скрытые формы монополий, периоды, во время которых предоставляются исключительные права, а также олигополии - так называются иностранные частные монополии в моей стране.
Given the monopolistic nature of many infrastructural services, regulatory functions are important for ensuring that public monopolies are not replaced by private foreign monopolies and for ensuring incentives and sustained pressure to invest in infrastructure. Учитывая монополистический характер многих вид инфраструктурного обслуживания, очень важно наладить работу механизма регулирования для обеспечения того, чтобы государственные монополии не были вытеснены частными иностранными монополиями, а также для обеспечения стимулирования и постоянного давления в целях направления инвестиций в инфраструктуру.
But there is already pressure from the monopolies that run the film industry, that operate the theatres - these are all monopolies and they are putting on pressure. Но уже оказывается давление со стороны монополий, которые заправляют в киноиндустрии, которые контролируют кинотеатры - это все монополии, и они оказывают давление.
Since they often function as de facto monopolies, they have received an increasing level of scrutiny from official bodies such as international regulators and competition authorities. Поскольку они нередко действуют как де-факто монополии, им уделяют все больше и больше внимания такие официальные органы, как международные регулирующие учреждения и органы по вопросам конкуренции.
It promotes the maintenance of competition within the European Single Market by regulating anti-competitive conduct by companies to ensure that they do not create cartels and monopolies that would damage the interests of society. Конкурентное право Европейского союза касается регулирования конкурентных рынков в Европейском союзе, особенно гарантий того, чтобы корпорации не создавали картели и монополии, которые повредили бы экономическим интересам сообщества.
Issues related to the role of the State and private sector in agricultural economic activities, including monopolies, State-operated enterprises, privatization and legal/regulatory frameworks are addressed in FAO training courses on policy analysis. На учебных курсах ФАО, посвященных анализу политики, рассматриваются вопросы, касающиеся роли государства и частного сектора в сельскохозяйственной деятельности, включая монополии, государственные предприятия, приватизацию и правовую нормативную базу.
Often these producers will be parastatal monopolies, as is common in the provision of telecommunications services, electricity generation and distribution, as well as transportation (State airlines or rail companies). Довольно часто эти производители представляют собой полугосударственные монополии, обычно действующие в секторе телекоммуникаций, производство и распределения электроэнергии, а также на транспорте (государственные авиакомпании или железнодорожные компании).
This universalization is accompanied by revision or, in places, the reversal of aspects of such legal and economic doctrines as those that disapproved of excessive industrial combinations and monopolies. Эта универсализация сопровождается пересмотром или, в некоторых случаях, коренные изменением определенных аспектов таких юридических и экономических доктрин, как те, что не одобряли чрезмерные промышленные монополистические объединения и монополии.
The absence of regulation in the market can be perverse, and suggests that domestic monopolistic behaviour in the wholesale segment by domestic companies could be replaced by foreign monopolies controlling the market. Отсутствие регулирования на рынке может привести к обратному эффекту и дает основания полагать, что на смену местным компаниям, ощущающим себя монополистами в сегменте оптовой торговли на внутреннем рынке, могут прийти иностранные монополии, контролирующие рынок.
These monopolies are stronger than ever, and prices, supply, service, and quality all suffer. Эти монополии сильны как никогда, что отрицательно влияет и на цены, и на предложение, и на сервис, и на качество.
Speculative pricing, dumping, monopolies, oligopolies and other discriminatory practices are promoted, and certain parties are able to advance their interests and impose their will on those of us who are struggling just to reach the threshold of development. Действуют спекулятивные цены, демпинг, монополии, олигополии и другие виды дискриминационной практики, и определенные стороны могут продвигать вперед свои интересы и навязывать свою волю тем из нас, кто борется за достижение показателей всего лишь порога развития.
The agreements require market-oriented reforms - such as harmonizing standards, rules, and regulations - to eliminate practices that distort trade, including monopolies, government subsidies and privileges for public enterprises. Эти соглашения предусматривают проведение таких рыночных реформ, как согласование стандартов, правил и положений, в целях устранения практики, препятствующей свободной торговле, включая монополии, государственные субсидии и привилегии для государственных предприятий.
A key issue was who should pay for the social cost after the privatization of basic utilities and how to ensure that the perceived private monopolies did not abuse their dominant positions. Один из ключевых вопросов заключается в том, на кого должны ложиться социальные издержки после приватизации основных предприятий общественного пользования и каким образом можно обеспечить, чтобы возникающие частные монополии не злоупотребляли своим доминирующим положением.
In practice, monopolies have all but ended in most countries, largely due to the licensing of mobile operators, which have rapidly become competitors to the fixed network as alternate primary providers of voice telecom services. На практике в большинстве стран монополии фактически прекратили свое существование, главным образом из-за лицензирования операторов мобильной связи, которые быстро превратились в конкурентов стационарной сети, став альтернативными поставщиками услуг речевой связи.
First, it is often the case that monopolies enjoy their "monopoly rent" without becoming more competitive abroad, at the expense of domestic consumers and eventually of the development of the economy as a whole. Во-первых, монополии часто получают свою "монопольную ренту", не повышая уровня своей конкурентоспособности за рубежом, за счет отечественных потребителей и в конечном счете в ущерб развитию экономики в целом.
The cost of corruption has been particularly high in India and Indonesia, where policies created monopolies that earned scarcity rents, which were then allocated to officials' family members. Стоимость коррупции была особенно высокой в Индии и Индонезии, где политика создавала монополии, которые зарабатывали на арендной плате в условия дефицита, которая затем распределялась между членами семей чиновников.
It can do this by using its huge and rich public-private monopolies to take over the key industries and economic institutions of former Soviet republics, thereby laying the groundwork for political domination. Она может это сделать, используя свои огромные и богатые государственно-частные монополии для того, чтобы контролировать ключевые отрасли промышленности и экономические учреждения бывших советских республик, тем самым закладывая основу для политического господства.
Publicly-owned and still less-than-efficient monopolies are dominant in the more prosperous Central and East Europe countries, while heterogeneous mixes of public and privately owned operators, the latter with varying degrees of regulation, co-exist in CIS. Принадлежащие государству и по-прежнему малоэффективные монополии занимают доминирующее положение во многих более благополучных странах Центральной и Восточной Европы, в то время как в СНГ сосуществуют различные государственные и частные операторы, причем уровень регулирования последних является различным в зависимости от страны.
For more than half a century, United States administrations subjected the Cuban people to their imperial domination and to the exploitation of the island's national wealth by its monopolies, aided by the complicity and submissiveness of successive corrupt Governments. В течение более чем полувека администрации Соединенных Штатов навязывали кубинскому народу свое имперское господство и, используя свои монополии, эксплуатировали национальное достояние при соучастии сменявших друг друга подчиненных им продажных правительств.
He had included the words "monopolies" and "cartels" at the suggestion of colleagues, but acknowledged the arguments that had been levelled against their use. Он говорит, что включил слова "монополии" и "картели" по предложению коллег, но признает обоснованность аргументов, выдвинутых против их использования.
Although he failed to abolish the monopolies, his actions were the start of a process which eventually led to the abolition of monopoly trading in 1856. Хотя ему и не удалось ликвидировать монополию, его действия стояли в начале процесса приведшего в конечном итоге к отмене монополии торговли в 1856 году.
In some countries, monopolies have been temporarily maintained only for the time needed to facilitate a gradual, more orderly and socially acceptable transition from a monopolistic to a competitive market structure. В ряде стран монополии сохранялись на временной основе лишь в течение того периода, который был необходим для оказания содействия постепенному, более упорядоченному и более социально приемлемому переходу от монополистической к конкурентной рыночной структуре.
While a State could avoid its own control of the media, it could hardly prevent the emergence of private monopolies. На самом деле, даже если государство может не иметь монополии на СМИ, ему трудно не допускать создания частных монополий.