[Both Speaking French] - Who's the monkey in the cage? |
Эта обезьянка - Генриетта, моя сестра. |
You listen to me, you Windsor knot-wearing monkey, you play squash with Ershon, right? |
Слушай ты, обезьянка с двойным Виндзором, в сквош с Ёршаном играешь, да? |
Monkey, what's going on? |
Обезьянка, что происходит? |
The disgraced daughter and the Demon Monkey. |
Обесчещенная дочь и Злобная Обезьянка. |
Monkey, do you like that? |
Обезьянка, тебе нравится? |
Monkey survived his spin in the dryer. |
Обезьянка пережила сушку в машинке. |
Monkey, grab her! |
Обезьянка, держи её! |
Monkey, punchy, flunky! |
Обезьянка, малыш мой! |
Monkey, look at me. |
Обезьянка, посмотри на меня. |
Monkey, how we doing in there? |
Обезьянка, ты как там? |
Monkey, what are you talking about? |
Обезьянка, о чем ты? |
Goodnight, Monkey Man. |
Спокойной ночи, обезьянка. |
Monkey, punky, flunky! |
Обезьянка, малыш мой! |
Monkey! Monkey! Monkey! |
Обезьянка, обезьянка, обезьянка! |
And so in our last password study, any time we detected somebody creating a password with the word "monkey" in it, we asked them why they had a monkey in their password. |
В нашем последнем исследовании каждый раз, когда мы видели, что кто-то создавал пароль со словом «обезьянка», мы спрашивали, почему. |
Good night, Monkey Man. |
РОУЗ Спокойной ночи, Обезьянка. |
These people were writing with intense frustration about what procrastination had done to their lives, about what this Monkey had done to them. |
Люди были глубоко расстроены тем, как прокрастинация повлияла на их жизнь, тем, что с ними сделала Обезьянка. |
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen? |
В ситуации, когда у штурвала Обезьянка, вопрос в том, как прокрастинатору перетащить себя в синюю зону, которая гораздо менее приятна, но важные дела вершатся именно там. |
And the Monkey - remember, he's terrified of the Panic Monster - boom, he's up the tree! |
Обезьянка - напоминаю, она в ужасе от Панического Чудища - удирает на пальму. |
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy you want behind the wheel. |
Обезьянка - не совсем подходящий кандидат на место у руля. |
These people were writing with intense frustration about what procrastination had done to their lives, about what this Monkey had done to them. |
Люди были глубоко расстроены тем, как прокрастинация повлияла на их жизнь, тем, что с ними сделала Обезьянка. |
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen? |
В ситуации, когда у штурвала Обезьянка, вопрос в том, как прокрастинатору перетащить себя в синюю зону, которая гораздо менее приятна, но важные дела вершатся именно там. |
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy you want behind the wheel. |
Обезьянка - не совсем подходящий кандидат на место у руля. |