| [Both Speaking French] - Who's the monkey in the cage? | Эта обезьянка - Генриетта, моя сестра. |
| You listen to me, you Windsor knot-wearing monkey, you play squash with Ershon, right? | Слушай ты, обезьянка с двойным Виндзором, в сквош с Ёршаном играешь, да? |
| Monkey, what's going on? | Обезьянка, что происходит? |
| The disgraced daughter and the Demon Monkey. | Обесчещенная дочь и Злобная Обезьянка. |
| Monkey, do you like that? | Обезьянка, тебе нравится? |
| Monkey survived his spin in the dryer. | Обезьянка пережила сушку в машинке. |
| Monkey, grab her! | Обезьянка, держи её! |
| Monkey, punchy, flunky! | Обезьянка, малыш мой! |
| Monkey, look at me. | Обезьянка, посмотри на меня. |
| Monkey, how we doing in there? | Обезьянка, ты как там? |
| Monkey, what are you talking about? | Обезьянка, о чем ты? |
| Goodnight, Monkey Man. | Спокойной ночи, обезьянка. |
| Monkey, punky, flunky! | Обезьянка, малыш мой! |
| Monkey! Monkey! Monkey! | Обезьянка, обезьянка, обезьянка! |
| And so in our last password study, any time we detected somebody creating a password with the word "monkey" in it, we asked them why they had a monkey in their password. | В нашем последнем исследовании каждый раз, когда мы видели, что кто-то создавал пароль со словом «обезьянка», мы спрашивали, почему. |
| Good night, Monkey Man. | РОУЗ Спокойной ночи, Обезьянка. |
| These people were writing with intense frustration about what procrastination had done to their lives, about what this Monkey had done to them. | Люди были глубоко расстроены тем, как прокрастинация повлияла на их жизнь, тем, что с ними сделала Обезьянка. |
| And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen? | В ситуации, когда у штурвала Обезьянка, вопрос в том, как прокрастинатору перетащить себя в синюю зону, которая гораздо менее приятна, но важные дела вершатся именно там. |
| And the Monkey - remember, he's terrified of the Panic Monster - boom, he's up the tree! | Обезьянка - напоминаю, она в ужасе от Панического Чудища - удирает на пальму. |
| The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy you want behind the wheel. | Обезьянка - не совсем подходящий кандидат на место у руля. |
| These people were writing with intense frustration about what procrastination had done to their lives, about what this Monkey had done to them. | Люди были глубоко расстроены тем, как прокрастинация повлияла на их жизнь, тем, что с ними сделала Обезьянка. |
| And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen? | В ситуации, когда у штурвала Обезьянка, вопрос в том, как прокрастинатору перетащить себя в синюю зону, которая гораздо менее приятна, но важные дела вершатся именно там. |
| The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy you want behind the wheel. | Обезьянка - не совсем подходящий кандидат на место у руля. |