The results of verified transactions made by the persons indicated in the lists through moldovan banks, if any, are transmitted to the Government, Ministry of Foreign Affairs and Information and Security Service of the Republic of Moldova. |
Результаты проверок финансовых операций, осуществлявшихся лицами, фигурирующими в упомянутых списках, в банках Молдовы, если таковые имели место, препровождались правительству, министерству иностранных дел и Службе информации и безопасности Республики Молдова. |
A new management of AITA had been appointed and the changes had been confirmed by the Moldovan competent authorities. |
Было назначено новое руководство АИТА, и произведенные изменения были подтверждены компетентными властями Молдовы. |
Moldovan Prime Minister Vlad Diacov and separatist leader Kolba got jealous. |
Премьер-министр Молдовы Влад Дьяков и лидер сепаратистов Колба взревновал. |
The situation in Moldovan prisons was difficult owing to the generalized poverty of the country. |
Положение в тюрьмах Молдовы является трудным, что вызвано общей бедностью страны. |
We suggest you to read more about Moldovan cuisine right now. |
Советуем Вам прямо сейчас узнать больше о кухне Молдовы. |
On 28th June Romania marched the troops from Moldovan lands. |
28 июня Румыния вывела войска из Молдовы. |
On June 23, 1990 the Moldovan Parliament established August 31 as a national language day. |
23 июня 1990 года Парламент Молдовы объявил 31 августа Национальным днём языка. |
In 1983, he was awarded the Moldovan State Prize for Youth in Science and Technology. |
1983: Лауреат Государственной премии Молдовы для молодежи в области науки и техник. |
Her Government was hoping that integration in the European Union would make it easier for Moldovan migrants to maintain contact with their families. |
Правительство Молдовы надеется, что вхождение в Европейский союз облегчит контакты мигрантов из Молдовы со своими семьями. |
This fact confirms the need for, and the importance of, enhanced implementation of the requirements of the Convention at all levels of the Moldovan legal system. |
Данный факт подтверждает необходимость и важность более активного осуществления положений Конвенции на всех уровнях правовой системы Молдовы. |
Moldovan legislation in that regard was thus fully in line with that of EU States. |
В этом отношении законодательство Молдовы полностью соответствует законодательствам стран ЕС. |
The identified Moldovan citizens in difficult situations abroad are eligible for repatriation to their country of origin. |
Идентифицированные граждане Молдовы, находящиеся в тяжелой ситуации, имеют право вернуться на родину. |
On question 4, he said that Moldovan counter-terrorism legislation had been amended in 2008 to ensure consistency and alignment with international treaties. |
По вопросу 4 он говорит, что в 2008 году в контртеррористическое законодательство Молдовы были внесены изменения с целью обеспечения его последовательности и согласованности с международными договорами. |
With regard to question 5, he said that, in principle, Moldovan anti-discrimination legislation was sound and effective. |
Что касается вопроса 5, он говорит, что в принципе антидискриминационное законодательство Молдовы является устойчивым и эффективным. |
Mr. Bouzid asked whether the Moldovan courts had dealt with any cases of arms trafficking. |
Г-н Бузид задает вопрос, рассматривались ли в судах Молдовы дела о незаконном обороте оружия. |
An amnesty law had been adopted in 2002 to mark the tenth anniversary of Moldovan independence. |
В 2002 году был принят закон об амнистии в ознаменование десятой годовщины независимости Молдовы. |
In that regard, he would like further information about the informal arrangements made between the Moldovan and Transnistrian authorities. |
В связи с этим он хотел бы получить дополнительную информацию о неофициальных договоренностях, заключенных между властями Молдовы и Приднестровья. |
We feel that the plan we have proposed to settle the situation should enjoy the support of the Moldovan leadership. |
Мы рассчитываем, что выдвигаемые нами планы урегулирования наконец встретят поддержку со стороны руководства Молдовы. |
Russian is spoken by the majority of the Moldovan population and Russian is the mother tongue of many persons belonging to national minorities. |
На русском языке говорит большинство населения Молдовы, и он является родным языком для многих представителей национальных меньшинств. |
The Moldovan economy was also hit hard by the regional economic crisis of the late 1990s. |
Экономика Молдовы также серьезно пострадала от экономического кризиса в регионе в конце 90х годов. |
Svadiba.md is a marriage portal which allows to the future Moldovan married couple find all that is necessary for the wedding. |
Svadiba.md - свадебный портал, позволяющий будущим супругам Молдовы найти все необходимое для свадьбы. |
Indirect elections for the Moldovan Parliament (called Sfatul Țării) took place in Moldova in November 1917. |
Непрямые выборы в парламент Молдовы (Сфатул Цэрий) состоялись в ноябре 1917 года. |
Moldovan TV stations from outside Transnistria are not available through cable but can be seen via an aerial. |
Телеканалы Молдовы в Приднестровье недоступны по кабельному телевидению, однако их радиоволны принимаются антеннами. |
On this day, the Moldovan capital became the center of attraction for all running enthusiasts and active lifestyle practitioners. |
В этот день столица Молдовы стала центром притяжения для всех, кто занимается бегом и ведет активный образ жизни. |
Relevant Moldovan authorities will continue to advance the process of amending or redrafting the export control legislation and submit it for legislative approval. |
Соответствующие органы Молдовы будут продолжать заниматься процессом внесения поправок или пересмотра законодательства об экспортном контроле и представят результаты своей работы на утверждение законодательным органам. |