Английский - русский
Перевод слова Moldovan
Вариант перевода Молдове

Примеры в контексте "Moldovan - Молдове"

Примеры: Moldovan - Молдове
The European Union welcomes the continuation of the Moldovan economic reform programme, for which it has given substantial support. Европейский союз приветствует продолжение программы экономической реформы в Молдове, которой он оказывает существенную поддержку.
Ethnic minorities continued to constitute the most vulnerable groups in Moldovan society, in spite of measures taken to improve their lot. Этнические меньшинства по-прежнему являются наиболее уязвимыми группами населения в Молдове, несмотря на принятые меры по улучшению их положения.
The respondent only became aware of the arbitration on 6 January 2004 during the Moldovan court proceedings. Ответчик узнал об арбитраже только 6 января 2004 года в связи с открытием производства в Молдове.
Residents of the Transnistrian region were not permitted to elect their leaders democratically or participate freely in Moldovan elections. Жителям района Приднестровья не разрешается избирать своих руководителей демократическим путем или свободно участвовать в выборах в Молдове.
Hotels is the largest Moldovan tourist Forum, professional communication of specialists of tourist business. Hotels - крупнейший в Молдове туристический форум, профессиональное общение специалистов туристического бизнеса.
"Sports Show" is unique Moldovan exhibition dedicated to sports industry and kinds of sports. Sports Show - единственная в Молдове выставка спортивной индустрии и видов спорта.
At the end, draft recommendations for further strengthening Moldovan environmental policy and management will be considered, amended as necessary and adopted. В заключение будут рассмотрены, в случае необходимости, доработаны и утверждены рекомендации по дальнейшему совершенствованию политики и мероприятий в области охраны окружающей среды в Молдове.
There is also a lack of viable Moldovan non-governmental organizations and few international NGOs involved in the area of family and child support. Кроме того, в Молдове нет влиятельных неправительственных организаций, а в сфере поддержки со стороны семьи и ребенка действуют лишь несколько межправительственных НПО.
The representative from the Republic of Moldova outlined the Moldovan regulatory framework for public awareness and participation regarding LMOs/GMOs. Представитель Республики Молдова в общих чертах изложил особенности существующей в Молдове нормативно-правовой базы для информирования и участия общественности в связи с ЖИО/ГИО.
In 2009, Simpals launched the "999" online shop, which allowed Moldovan Internet users to make purchases without leaving home. В 2009 году Simpals запускает интернет-магазин 999.md, который позволил пользователям интернета в Молдове осуществлять покупку товаров, не выходя из дома.
After living as a refugee for over a decade, he was granted Moldovan citizenship on 17 January 2011. Прожив в Молдове более десяти лет в качестве беженца - получил гражданство республики 17 января 2011 года.
A network of experts has been set up at the Moldovan National Environmental Institute, with experts on loan from other organizations, to produce individual chapters of reports and the national report on the state of the environment; an advisory body also exists. Для подготовки отдельных глав отчетов и национального доклада о состоянии окружающей среды в Молдове была создана сеть экспертов при Национальном институте экологии с привлечением специалистов из других организаций, а также консультативный орган.
To overcome difficulties in the Moldovan law on product safety (which is a transposition of the EU directive), a practical guide with detailed explanations and specific examples has been issued. Для преодоления трудностей, связанных с действующими в Молдове законами о безопасности продуктов (который является переложением директивы ЕС), было выпущено практическое руководство с подробными пояснениями и конкретными примерами.
In order to increase the level of vigilance, criminal investigation officers were given a copy of a preliminary report compiled by the Moldovan Institute of Criminal Reforms on monitoring respect for the rights of persons in preventive detention. Для повышения бдительности сотрудников уголовного розыска, им было представлено для обучения предварительный доклад о работе мониторинга соблюдения прав лиц находящихся в предварительном задержании, составленный Институтом уголовных реформ в Молдове.
In closing, the Head of the Investment Policies Branch echoed the positions of member States highlighting the improvement of the Moldovan investment climate and arising opportunities for diversification of investment into emerging sectors of economy. В заключение руководитель сектора инвестиционной политики присоединился к мнению государств-членов, обратив внимание на улучшение инвестиционного климата в Молдове и на открывающиеся возможности для диверсификации инвестиций за счет их направления в зарождающиеся секторы экономики.
As per discussions and agreements established during the March 2012 visit, from May to December 2012, EU experts conducted a comprehensive review of existing Moldovan legislation on export control of dual-use technology and control list. По результатам обсуждений и в соответствии с достигнутыми в ходе состоявшегося в марте 2012 года визита договоренностями эксперты Европейского союза провели в период с мая по декабрь 2012 года всеобъемлющий обзор действующего в Молдове законодательства о контроле экспорта технологий двойного назначения и контрольном перечне.
In its essence, this product is on the top among the same products on Moldovan market. По сути, данный продукт является опять таки первым словом на рынке подобных продуктов в Молдове.
This does not imply however, that proper respect to Christmas traditions is absent in Moldovan culture. Но это совсем не значит что в Молдове не наблюдается достойнойных Рождественских традиций.
12.03.2010The Moldovan Ministry of Economy has prepared a package of priority projects for the meeting of the consultative group of foreign donors to Moldova that will be held in Brussels on March 24. Лидеры правящего в Молдове Альянса за европейскую интеграцию заявили, что «процедура избрания президента пока неизвестна, но она будет изменена в новой Конституции». Как передает агентство «ИНФОТАГ», об этом они заявили журналистам во вторник вечером, после обсуждения вопроса о Конституционной реформе.
Hence for Moldovan wine to be successful in the future, one would have to envisage major restructuring to form a number of smaller vineyards, together with more centralised marketing, quality control and certification, bottling and labelling. Таким образом, для того чтобы виноделие в Молдове в будущем было успешным, необходимо провести его серьезную реструктуризацию, создав ряд менее крупных винодельческих хозяйств и централизовав функции маркетинга, контроля и сертификации качества, разлива и маркировки.
Initial drafting of this action plan was undertaken by the MLSPF, ensuring a sense of national ownership of the plan and keeping the proposed actions within the realms of feasibility for the Moldovan context. В первоначальном проекте этого плана действий, который был составлен МТСЗС, нашло отражение чувство национальной ответственности за выполнение плана, и предлагаемые меры не выходили за рамки имеющихся в Молдове возможностей.
A large number of acts concerning the migration processes and the legal status of foreign citizens and stateless persons in Moldovan territory have been adopted in Moldova. В Молдове приняты многочисленные нормативные акты, регулирующие миграционные процессы и правовой статус иностранцев и лиц без гражданства на молдавской территории.
So far this Protocol has not been applied as a mechanism to protect women's right in Moldova, as the Moldovan citizens use the mechanism of the European Court for Human Rights. До настоящего времени этот протокол в качестве механизма защиты прав женщин в Молдове не применялся, поскольку граждане Молдовы используют механизм Европейского суда по правам человека.
Paragraph 123 of the report referred to article 23 of the Law concerning the Legal Status of Foreign and Stateless Persons in the Republic of Moldova, which stated that such persons could be expelled if they violated Moldovan legislation. В пункте 123 доклада содержится ссылка на статью 23 Закона о правовом статусе иностранцев и лиц без гражданства в Республике Молдове, в которой говорится, что такие лица могут быть высланы, если они нарушили законодательство Молдовы.
Ms. Gabr, after referring to the various commissions and other bodies described by the Moldovan delegation, asked whether the Republic of Moldova had an integrated national mechanism for eliminating discrimination against women. Г-жа Габр, упомянув различные комиссии и другие органы, о которых говорила делегация Молдовы, задает вопрос, существует ли в Республике Молдове единый национальный механизм, который занимается вопросами ликвидации дискриминации в отношении женщин.