| State language: Moldovan, based on the Latin alphabet; | Государственный язык: молдавский, основанный на латинском алфавите; |
| Between 1944 and 1991 the Moldovan city of Sîngerei was named Lazovsk, after Lazo. | С 1944 по 1991 год молдавский город Сынжерей назывался Лазовск. |
| Moldovan sportsman Igor Demenitiev took gold on the European Aeromodellers Championship which had finished in Belgrade. This is what "News-Moldova" informs about with the reference to Aviamodelling Sport Federation of Russia. | Молдавский спортсмен Игорь Дементьев завоевал «золото» на завершившемся накануне в Белграде чемпионате Европы по авиамодельному спорту, передает агентство "НОВОСТИ-МОЛДОВА" со ссылкой на сообщение Федерации авиамодельного спорта России. |
| The Moldovan prince Vasile Lupu established a university, several publishing houses (from 1642), and introduced the first Moldavian legal code, especially laws on serfdom which provided a number of benefits to the big landowning classes. | Молдавский господарь Василий Лупу открывает высшее учебное заведение, несколько типографий (с 1642 года), издаёт первое молдавское «Уложение» - закон о закрепощении крестьян, предоставляющий ряд привилегий крупному помещичьему классу. |
| Moldovan, written in the Cyrillic script, is one of the three official languages in the PMR; Romanian is not. | Молдавский язык на основе кириллической графики - один из трёх государственных языков ПМР Украинский язык - один из трёх государственных языков ПМР Тирасполь (неопр.). |
| Shortly after the Panel had visited Moldova, the plane of Popov was excluded from the Moldovan aircraft register. | Вскоре после посещения Группой Молдовы самолет Попова был исключен из молдовского авиационного реестра. |
| Vlad Diacov's flight went off radar over Moldovan airspace. | Самолет Влада Дьякова пропал с радаров молдовского воздушного пространства. |
| Exploitation of renewable energy resources in the Republic of Moldova and the development of a Moldovan Microsatellite | Освоение возобновляемых источников энергии в Республике Молдова и разработка молдовского микроспутника |
| Therefore, the project on the development of video monitoring and a distant Earth observation system is the central project of the Moldovan microsatellite programme. | В связи с этим для программы разработки молдовского микроспутника центральным является проект создания системы видеомониторинга и дистанционного наблюдения Земли. |
| A number of these societies have set up and currently operate Sunday schools, courses and optional classes for the study of Polish, German, Tatar, Korean, Armenian, Azerbaijani, Moldovan (Romanian), Ukrainian and Ivrit. | При соответствующих обществах открыты и работают воскресные школы, курсы, факультативы по изучению польского, немецкого, татарского, корейского, армянского, азербайджанского, молдовского (румынского), украинского языков, иврита. |
| Moldovan, the official State language (according to article 13 of the Constitution) is used in all areas of political, economic, social and cultural life. | Молдавский язык, являющийся официальным языком государства (согласно статье 13 Конституции), используется во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни. |
| Turning to paragraphs 7 and 8 of the report, he noted that Moldovan was the official State language but that Russian was the language of inter-ethnic communication and was used in various areas of State and social life. | Касаясь пунктов 7 и 8 рассматриваемого доклада, г-н Амир отмечает, что молдавский язык является официальным государственным языком, а русский язык является языком межэтнического общения и языком, который используется в различных сферах государственной и общественной жизни. |
| In the summer of 2004, the Transnistrian authorities closed four of the six schools in the region that taught Moldovan language using the Latin script, known as Romanian. | Летом 2004 года власти Приднестровья закрыли четыре из шести школ в регионе, где преподавали молдавский язык с использованием латинского алфавита, известного как румынский. |
| Moldovan, written in the Cyrillic script, is one of the three official languages in the PMR; Romanian is not. | Молдавский язык на основе кириллической графики - один из трёх государственных языков ПМР Украинский язык - один из трёх государственных языков ПМР Тирасполь (неопр.). |
| Along with Bogdan Istru, he translated the National Anthem of the Soviet Union into Moldovan. | Вместе с Богданом Истру перевёл на молдавский язык гимн Советского Союза. |
| You know, my stepmother is Moldovan, so we have a lot of native sausage in the house in London. | Знаете, моя мачеха - молдаванка, так что у нас дома в Лондоне много местных сосисок. |
| On 8 June a Moldovan woman legally residing in Greece was allegedly ill-treated by police officers at the General Police Headquarters of Attica in Athens. | Восьмого июня молдаванка, имеющая законный вид на жительство в Греции, предположительно подверглась жестокому обращению со стороны сотрудников полиции в Центральном полицейском управлении афинского района Аттика. |
| "Tony Hawks for Moldovan Children", with the support of ChildAid, 2001-2007. | "Тони Хокс для детей Молдовы", в сотрудничестве с ChildAid, 2001- 2007. |
| Counterpart government budget Moldovan lei 342,000 (in kind): | в качестве партнера (натурой): 342000 леев Молдовы |
| In 2001, the Moldovan secret service confiscated his house and his property and he was deported together with his family to Romania. | В 2001 году секретная служба Молдовы конфисковала его дом и его имущество, а сам он вместе с семьей был выслан в Румынию. |
| Mr. Lahiri noted that in cases where an offence was motivated by racial hatred, the penalty was rarely aggravated notwithstanding the provisions to that effect in Moldovan criminal legislation. | Г-н Лахири отмечает, что в случаях, когда то или иное правонарушение совершается на почве расовой ненависти, наказание редко сопровождается отягчающими обстоятельствами, несмотря на соответствующие положения в уголовном законодательстве Молдовы. |
| In the Moldovan capital, Chisinau, a reception centre for refugees and asylum- seekers had been set up with support from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | Г-жа Гончарова говорит, что в столице Молдовы при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев открыт Центр содержания беженцев и просителей убежища. |
| IOM supported Moldovan law enforcement agencies in holding bilateral discussions with Cyprus and Greece on cooperation in human trafficking cases. | МОМ оказывала поддержку правоохранительным органам Молдавии в связи с проведением двусторонних обсуждений с Грецией и Кипром по вопросам сотрудничества в расследовании дел, связанных с торговлей людьми. |
| In 2011, for example, Moldovan police seized highly enriched uranium from a group of smugglers who were trying to sell it. | В частности, в 2011 году полиции Молдавии удалось захватить высокообогащенный уран у группы контрабандистов, которые пытались его продать. |
| The new host lasted only five months, during which many neighbouring Ukrainian and Moldovan landowners complained about their serfs running off to Kiliya (modern Ukraine) and Galats (modern Galaţi, Romania) where the Host was based. | Новое войско просуществовало всего пять месяцев, так как соседние помещики Украины и Молдавии часто жаловались на то, что их крепостные бежали в Килию и Галац, где базировалось войско. |
| The project managers met representatives of Moldovan bodies responsible for trade facilitation with a view to prepare a plan for further cooperation and support for the Moldovan national trade facilitation body. | Руководители проекта встретились с представителями органов Молдавии, ответственных за упрощение процедур торговли, с тем чтобы подготовить план дальнейшего сотрудничества и поддержки национального органа Молдавии по упрощению процедур торговли. |
| At the 2004 Moldovan Census, Armenians were not among the 8 major reported ethnic groups, hence they numbered less than 2,000 in the territory controlled by the central government. | Перепись населения Молдавии 2004 года показывает, что армяне не находились среди 8 крупных этнических групп населения, а их численность составляла 2 тысячи человек на территории Молдавии без учёта ПМР. |
| Do you think Moldovan journalists observe ethical norms? | Считаете ли вы, что журналисты Республики Молдова соблюдают этические нормы? |
| The Moldovan Parliament is considering a draft law that would amend and supplement the Criminal Code of the Republic of Moldova, in particular articles 176 and 346. | Парламент Республики Молдова рассматривает проект закона об изменениях и дополнениях, вносимых в Уголовный кодекс Республики Молдова, в частности касающихся статей 176 и 346. |
| The results of verified transactions made by the persons indicated in the lists through moldovan banks, if any, are transmitted to the Government, Ministry of Foreign Affairs and Information and Security Service of the Republic of Moldova. | Результаты проверок финансовых операций, осуществлявшихся лицами, фигурирующими в упомянутых списках, в банках Молдовы, если таковые имели место, препровождались правительству, министерству иностранных дел и Службе информации и безопасности Республики Молдова. |
| The Minister of Environment of the Republic of Moldova thanked UNECE for its cooperation and the Moldovan Parliament for offering the meeting venue. | Министр окружающей среды Республики Молдова поблагодарил ЕЭК ООН за проявленное ею сотрудничество, а также молдавский парламент, предоставивший помещения для проведения сессии. |
| A person applying for a position in the public service should speak Moldovan within the limits prescribed by the Law on the Usage of Languages Spoken on the Territory of the Republic of Moldova. | Лицо, обращающееся с просьбой о приеме на государственную службу, должно говорить на молдавском языке в пределах, предусматриваемых Законом о функционировании языков на территории Республики Молдова. |
| Hotels is the largest Moldovan tourist Forum, professional communication of specialists of tourist business. | Hotels - крупнейший в Молдове туристический форум, профессиональное общение специалистов туристического бизнеса. |
| "Sports Show" is unique Moldovan exhibition dedicated to sports industry and kinds of sports. | Sports Show - единственная в Молдове выставка спортивной индустрии и видов спорта. |
| To overcome difficulties in the Moldovan law on product safety (which is a transposition of the EU directive), a practical guide with detailed explanations and specific examples has been issued. | Для преодоления трудностей, связанных с действующими в Молдове законами о безопасности продуктов (который является переложением директивы ЕС), было выпущено практическое руководство с подробными пояснениями и конкретными примерами. |
| 12.03.2010The Moldovan Ministry of Economy has prepared a package of priority projects for the meeting of the consultative group of foreign donors to Moldova that will be held in Brussels on March 24. | Лидеры правящего в Молдове Альянса за европейскую интеграцию заявили, что «процедура избрания президента пока неизвестна, но она будет изменена в новой Конституции». Как передает агентство «ИНФОТАГ», об этом они заявили журналистам во вторник вечером, после обсуждения вопроса о Конституционной реформе. |
| It was signed in Moscow on 8 May 1997, by Moldovan President Petru Lucinschi and Transnistrian President Igor Smirnov, with the mediation of the Russian Federation, Ukraine and Niels Helveg Petersen on behalf of the Organization for Security and Co-operation in Europe Mission in Moldova. | Он был подписан в Москве 8 мая 1997 года президентом Молдовы Петром Лучинским и президентом Приднестровья Игорем Смирновым при посредничестве Российской Федерации, Украины и Нильса Хельвега Петерсена от имени миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Молдове. |
| Mr. Mircea Moldovan, Assistant People's Advocate | г-н Мирчеа Молдован, помощник народного защитника |
| Ms. Moldovan (Ukraine) noted with satisfaction that cooperation between Ukraine and UNIDO had increased in volume and become more diversified in recent years. | Г-жа Молдован (Украина) с удовлетворением отмечает наблюдающийся в последние годы рост объема и диверсификации сотрудничества между Украиной и ЮНИДО. |
| The President (spoke in French): I now give the floor to His Excellency Mr. Sorin Moldovan, Under-Secretary of State and Vice-President of the National Authority for Sport and Youth of Romania. | Председатель (говорит по-французски): Теперь слово имеет заместитель государственного секретаря и вице-президент Национального органа по вопросам спорта и молодежи Румынии Его Превосходительство г-н Сорин Молдован. |
| Police staff of Belarusian, Moldovan, Azerbaijani, Bulgarian, Armenian and other origins accounted for 0.1-0.4 per cent. | На долю белорусов, молдован, азербайджанцев, болгар, армян и представителей других национальностей приходится 0,10,4% личного состава милиции. |
| Mr. MOLDOVAN (Romania) said that under Communism, to the detriment of human rights, there had been no tradition of a People's Advocate or Ombudsman. | Г-н МОЛДОВАН (Румыния) говорит, что при коммунистическом правлении в ущерб правам человека не существовало института Народного защитника или омбудсмена. |