Regarding the possibility of studying in Bulgarian and Gagauz, she said that both languages, as well as Moldovan, could be studied throughout the education system. | В отношении возможности учебы на болгарском и гагаузском языках она говорит, что оба языка, а также молдавский язык можно изучать в рамках системы образования. |
Moldovan bicycle racer Ruslan Ivanov in the team "Serramenti PVC" won "Le Tour de Langkawi" in the general bicycle race took place in Malaysia and it came to the end on 17th February. | Молдавский велогонщик Руслан Иванов в составе команды «Serramenti PVC» одержал победу в генеральной классификации на «Ле Тур де Лангкави», завершившейся 17 февраля в Малайзии, сообщает агентство НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
Moldovan, the official State language (according to article 13 of the Constitution) is used in all areas of political, economic, social and cultural life. | Молдавский язык, являющийся официальным языком государства (согласно статье 13 Конституции), используется во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни. |
In July 2007, Austrian State Secretary Hans Winkler met the Moldovan Deputy Foreign Minister, and stated that Moldova's course of reform was also in Austria's Interest. | В июле 2007 года государственный секретарь Австрии Ганс Виклер встретился с заместителем министра иностранных дел Молдовы и заявил, что молдавский путь к изменениям также и в австрийских интересах. |
Moldovan - 78.4% Ukrainians Ukrainian - 64.1 % Russian - 31.8 | Среди молдаван 78,4 % в качестве родного языка назвали молдавский. |
Shortly after the Panel had visited Moldova, the plane of Popov was excluded from the Moldovan aircraft register. | Вскоре после посещения Группой Молдовы самолет Попова был исключен из молдовского авиационного реестра. |
Vlad Diacov's flight went off radar over Moldovan airspace. | Самолет Влада Дьякова пропал с радаров молдовского воздушного пространства. |
Exploitation of renewable energy resources in the Republic of Moldova and the development of a Moldovan Microsatellite | Освоение возобновляемых источников энергии в Республике Молдова и разработка молдовского микроспутника |
A number of these societies have set up and currently operate Sunday schools, courses and optional classes for the study of Polish, German, Tatar, Korean, Armenian, Azerbaijani, Moldovan (Romanian), Ukrainian and Ivrit. | При соответствующих обществах открыты и работают воскресные школы, курсы, факультативы по изучению польского, немецкого, татарского, корейского, армянского, азербайджанского, молдовского (румынского), украинского языков, иврита. |
Mr. Popov was invited for a meeting with the Panel in the offices of the Moldovan Aviation Administration but turned out to be very unhelpful. | Встреча членов Группы с гном Поповым, проходившая в здании молдовского авиационного управления, не принесла большой пользы. |
The Gagauz culture was also well represented, and works by Gagauz writers were translated into Moldovan. | Гагаузская культура также широко представлена, произведения гагаузских писателей были переведены на молдавский язык. |
Turning to paragraphs 7 and 8 of the report, he noted that Moldovan was the official State language but that Russian was the language of inter-ethnic communication and was used in various areas of State and social life. | Касаясь пунктов 7 и 8 рассматриваемого доклада, г-н Амир отмечает, что молдавский язык является официальным государственным языком, а русский язык является языком межэтнического общения и языком, который используется в различных сферах государственной и общественной жизни. |
Regarding the possibility of studying in Bulgarian and Gagauz, she said that both languages, as well as Moldovan, could be studied throughout the education system. | В отношении возможности учебы на болгарском и гагаузском языках она говорит, что оба языка, а также молдавский язык можно изучать в рамках системы образования. |
Moldovan, written in the Cyrillic script, is one of the three official languages in the PMR; Romanian is not. | Молдавский язык на основе кириллической графики - один из трёх государственных языков ПМР Украинский язык - один из трёх государственных языков ПМР Тирасполь (неопр.). |
Along with Bogdan Istru, he translated the National Anthem of the Soviet Union into Moldovan. | Вместе с Богданом Истру перевёл на молдавский язык гимн Советского Союза. |
You know, my stepmother is Moldovan, so we have a lot of native sausage in the house in London. | Знаете, моя мачеха - молдаванка, так что у нас дома в Лондоне много местных сосисок. |
On 8 June a Moldovan woman legally residing in Greece was allegedly ill-treated by police officers at the General Police Headquarters of Attica in Athens. | Восьмого июня молдаванка, имеющая законный вид на жительство в Греции, предположительно подверглась жестокому обращению со стороны сотрудников полиции в Центральном полицейском управлении афинского района Аттика. |
The situation in Moldovan prisons was difficult owing to the generalized poverty of the country. | Положение в тюрьмах Молдовы является трудным, что вызвано общей бедностью страны. |
The package deal also included contract work for pilots of the Moldovan air force, another aspect that was considered beneficial to the Moldovan Ministry of Defence. | Эта пакетная сделка также включала трудовой договор для летчиков молдовских военно-воздушных сил - еще один аспект, который считался выгодным для министерства обороны Молдовы. |
At the same time, there persists the issue of social and economic dependence of part of the population as a phenomenon of consciousness and economic behaviour of the Ukrainian and Moldovan population. | Вместе с тем, общей сохраняется и проблема социально-экономической зависимости части населения как феномена сознания и экономического поведения населения Украины и молдовы. |
Furthermore, he alleges that the University of Toronto contacted the Moldovan Embassy in Toronto and sent his personal data to the embassy. | Кроме того, он утверждает, что Университет Торонто вступил в контакт с посольством Молдовы в Торонто и направил туда его личные данные. |
From February 15, 2010 annual interest rates on time-deposit "Standard" and the deposit with the right of replenishment in Moldovan Lei, Dollars SUA and Euro will be diminished in concordance with evolution and perspective of the financial market. | Прошедшее воскресенье, 7 февраля 2010 года, было отмечено победой банковской команды по волейболу в финальном матче 3 -го турнира "Comersant League". Организаторами данного турнира выступили Федерация волейбола Молдовы и рекламно-продюсерский центр "Studio Sport". |
Mounted in the front of Government House in Central Square on 11 October 1949, before the anniversary of 25 years from the creation of Moldovan SSR. | Установлен на Центральной площади перед зданием Дома правительства (сейчас Площадь Национального Собрания) 11 октября 1949 года в канун празднования 25-летия образования МССР и создания Компартии Молдавии. |
Additionally, the Government adopted the 2008-2009 Action Plan to encourage Moldovan migrant workers, many of whom are young, to return to the country. | Помимо этого, правительство приняло на 2008 - 2009 годы план действий, направленный на содействие возвращению на родину рабочих-мигрантов из Молдавии, многие из которых являются молодыми людьми. |
As to the extent of cooperation between the Moldovan law-enforcement authorities and those of the Transnistria region, there was none at all at the most senior levels, although some mid-level contacts existed. | Что касается масштабов сотрудничества между правоохранительными органами Молдавии и Приднестровья, то на высоком уровне такового нет совсем, хотя на среднем уровне такое сотрудничество в определенной мере существует. |
From 2006 to 2009, Daniliants was the director of the training and licensing program for UEFA coaches in the Moldovan Football Federation. | В 2006-2009 годах - директор департамента по образованию и лицензированию тренеров по программе УЕФА в Федерации футбола Молдавии. |
He is considered to be the powerhouse of Moldovan politics in matters of influence, controlling Moldova's government and parliamentary majority. | Считается, что Плахотнюк - самый влиятельный человек в Молдавии и якобы контролирует правительство, парламентское большинство и органы власти страны в целом. |
Do you think Moldovan journalists observe ethical norms? | Считаете ли вы, что журналисты Республики Молдова соблюдают этические нормы? |
The Moldovan Parliament is considering a draft law that would amend and supplement the Criminal Code of the Republic of Moldova, in particular articles 176 and 346. | Парламент Республики Молдова рассматривает проект закона об изменениях и дополнениях, вносимых в Уголовный кодекс Республики Молдова, в частности касающихся статей 176 и 346. |
In particular, we would like to mention the conclusion a few days ago of the agreement on partnership and cooperation between the Ministry of Education of the Republic of Moldova and the Moldovan branch of Amnesty International. | В частности, мы хотели бы упомянуть о заключении несколько дней назад соглашения о партнерстве и сотрудничестве между Министерством образования Республики Молдова и молдавским отделением «Международной амнистии». |
The plan was published in the Moldovan and Russian languages in the Government's official press organ Ofitsialny Monitor and has been posted on the Government's official website. | План был опубликован в официальном печатном органе Правительства Республики Молдова - "Официальном мониторе" - на молдавском и русском языках и был размещен на официальном сайте Правительства. |
Veaceslav Platon, a former member of Parliament of Moldova, was extradited to Chisinau from Ukraine in August 2016 after Moldovan prosecutors charged him with participating in the scheme to defarud Moldovan banks of US $1 billion. | Вячеслав Платон, бывший депутат парламента Республики Молдова, был экстрадирован в Кишинев из Украины в августе 2016 года после того, как молдавские прокуроры предъявили ему обвинение в участии в преступной схеме; он обвинялся в краже более чем $40 миллионов из Banca de Economii. |
After living as a refugee for over a decade, he was granted Moldovan citizenship on 17 January 2011. | Прожив в Молдове более десяти лет в качестве беженца - получил гражданство республики 17 января 2011 года. |
In closing, the Head of the Investment Policies Branch echoed the positions of member States highlighting the improvement of the Moldovan investment climate and arising opportunities for diversification of investment into emerging sectors of economy. | В заключение руководитель сектора инвестиционной политики присоединился к мнению государств-членов, обратив внимание на улучшение инвестиционного климата в Молдове и на открывающиеся возможности для диверсификации инвестиций за счет их направления в зарождающиеся секторы экономики. |
12.03.2010The Moldovan Ministry of Economy has prepared a package of priority projects for the meeting of the consultative group of foreign donors to Moldova that will be held in Brussels on March 24. | Лидеры правящего в Молдове Альянса за европейскую интеграцию заявили, что «процедура избрания президента пока неизвестна, но она будет изменена в новой Конституции». Как передает агентство «ИНФОТАГ», об этом они заявили журналистам во вторник вечером, после обсуждения вопроса о Конституционной реформе. |
Initial drafting of this action plan was undertaken by the MLSPF, ensuring a sense of national ownership of the plan and keeping the proposed actions within the realms of feasibility for the Moldovan context. | В первоначальном проекте этого плана действий, который был составлен МТСЗС, нашло отражение чувство национальной ответственности за выполнение плана, и предлагаемые меры не выходили за рамки имеющихся в Молдове возможностей. |
Agricultural quality standards: A seminar was held in Moldova in April 2004 to discuss the potential for developing international trade in Moldovan agricultural products and the obstacles to such development, including the adoption of UNECE agricultural quality standards. | Сельскохозяйственные стандарты качества: в апреле 2004 года в Молдове был проведен семинар, на котором обсуждались возможности развития международной торговли молдавскими сельскохозяйственными продуктами и препятствия для такого развития, включая принятие сельскохозяйственных стандартов качества ЕЭК ООН. |
Mr. Mircea Moldovan, Assistant People's Advocate | г-н Мирчеа Молдован, помощник народного защитника |
The President (spoke in French): I now give the floor to His Excellency Mr. Sorin Moldovan, Under-Secretary of State and Vice-President of the National Authority for Sport and Youth of Romania. | Председатель (говорит по-французски): Теперь слово имеет заместитель государственного секретаря и вице-президент Национального органа по вопросам спорта и молодежи Румынии Его Превосходительство г-н Сорин Молдован. |
His last major figure skating competition was the mixed pair event at the 1939 European Championships, when he and his partner Ileana Moldovan finished 9th. | Последним крупным соревнованием по фигурному катанию в жизни Альфреда стал чемпионат Европы 1939, где он с Иляной Молдован занял 9-е место. |
Mr. MOLDOVAN (Romania) said that under Communism, to the detriment of human rights, there had been no tradition of a People's Advocate or Ombudsman. | Г-н МОЛДОВАН (Румыния) говорит, что при коммунистическом правлении в ущерб правам человека не существовало института Народного защитника или омбудсмена. |
Mr. Moldovan (Romania): Allow me to express, on behalf of the Romanian people, our deepest condolences to the bereaved people of Norway for the tragic events of Friday 22 July, which claimed the lives of so many innocents. | Г-н Молдован (Румыния) (говорит по-английски): Позвольте мне выразить от имени румынского народа наши глубочайшие соболезнования понесшему утрату народу Норвегии в связи с произошедшими в пятницу, 22 июля, трагическими событиями, в результате которых погибли столь многие ни в чем не повинные люди. |