The party was established on 8 February 1997 as the Movement for a Democratic and Prosperous Moldova (MDPM). |
Демократическая партия Молдовы была основана 8 февраля 1997 года под названием Движение за демократическую и процветающую Молдову. |
On 15 April 2000, at the Congress of the Movement for a Democratic and Prosperous Moldova was changed its name to the Democratic Party of Moldova. |
На Съезде 15 апреля 2000 года Движение за демократическую и процветающую Молдову было переименовано в Демократическую партию Молдовы. |
Simpals Company worked on the music video for the song "Hora din Moldova" performed by Nelly Ciobanu, who represented Moldova at the prestigious international song contest Eurovision - 2009. |
В этом году Simpals работает над клипом на песню Нелли Чобану - «Hora din Moldova» (рум.), который представил Молдову на престижном международном музыкальном конкурсе Конкурс песни Евровидение 2009. |
While Moldova had no obligations under the Kyoto Protocol to reduce its greenhouse gas emissions, over the past 15 years such emissions in Moldova had fallen by more than 25 per cent. |
Хотя Киотский протокол не налагает на Молдову обязательств по сокращению выбросов парниковых газов, за последние 15 лет объем таких выбросов в Молдове сократился более чем на 25 процентов. |
They noted that official data show that Moldova's exports to Austria went up by 50% and Austria's exports to Moldova by 80% in the first nine months of 2007. |
Они отметили, что официальные данные показывают, что в первые девять месяцев 2007 года экспорт Молдовы в Австрию вырос на 50 %, а экспорт Австрии в Молдову на 80 %. |
A study has been conducted and recommendations made on transport facilitation in the region, in particular as it relates to the North-South transport corridor covering Moldova, Ukraine, Belarus and the Baltic countries. |
Было проведено исследование и подготовлены рекомендации применительно к упрощению транспортных процедур в регионе, в частности в контексте функционирования транспортного коридора Север-Юг, охватывающего Молдову, Украину, Беларусь и страны Балтии. |
Half of the children trafficked across borders go to neighbouring countries (the Russian Federation, Moldova); the rest go to urban centres in countries outside the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Половина детей в трансграничной торговле посылается в соседние страны (Российскую Федерацию, Молдову); остальные едут в города в странах за пределами Содружества Независимых Государств (СНГ). |
09.03.2010 INFLATION IN MOLDOVA IN FEBRUARY 2010 WAS 2.1 PERCENT, SINCE THE BEGINNING OF THE YEAR - 4.4 PERCENT. |
09.03.2010 ОБЪЕМ ДЕНЕЖНЫХ ПЕРЕВОДОВ В МОЛДОВУ ОТ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ ИЗ-ЗА РУБЕЖА ЧЕРЕЗ КОММЕРЧЕСКИЕ БАНКИ В ЯНВАРЕ 2010 Г. СО... |
In January 2013, the group of EU experts, in cooperation with OSCE and the support of the Ministry of Foreign Affairs and European Integration, visited Moldova in order to present their recommendations on adjusting Moldovan legislation on export control to the best EU practices. |
В январе 2013 года группа экспертов Европейского союза в сотрудничестве с ОБСЕ и при поддержке Министерства иностранных дел и европейской интеграции посетила Молдову с целью представить свои рекомендации относительно внесения в законодательство Молдовы об экспортном контроле изменений с учетом передового опыта Европейского союза. |
Steps have been undertaken to deploy Human Rights Advisers to Rwanda, Zimbabwe, Niger, Indonesia, Maldives, Philippines, Papua New Guinea, Georgia, Moldova, Ecuador, Guyana, Costa Rica and Nicaragua in the course of 2007. |
Были приняты меры по направлению в течение 2007 года советников по правам человека в Руанду, Зимбабве, Нигер, Индонезию, на Мальдивские Острова, Филиппины, в Папуа-Новую Гвинею, Грузию, Молдову, Эквадор, Гайану, Коста-Рику и Никарагуа. |
Following completion of the full draft report of the Road Map, the secretariat undertook a mission to Moldova in June 2011 to discuss the report in detail with the Ministry of Labour, Social Protection and Family (MLSPF) and other major stakeholder groups. |
После завершения подготовки в полном объеме доклада по "дорожной карте" секретариат в июне 2011 года совершил поездку в Молдову для подробного обсуждения доклада с Министерством труда, социальной защиты и семьи (МТСЗС) и другими основными группами заинтересованных сторон. |
Moldova for example reported only $2 billion for 2008 as inflows of workers' remittances and compensation of employees but that amount was one-third as large as its total GDP in that year. |
Так, приток средств от переводов трудящихся и вознаграждения работников в Молдову составил в 2008 году всего лишь 2 млрд. долл., однако эта цифра соответствовала трети совокупного ВВП страны в том году. |
5.5 The author states that, upon arrival in Romania on 27 April 2009, the Romanian Boundary Police told them that they would have to leave Romania for Moldova after three months if they did not obtain permanent domicile in Romania. |
5.5 Автор утверждает, что 27 апреля 2009 года, когда они прибыли в Румынию, румынские пограничники сообщили им, что ему с его семьей придется переехать из Румынии в Молдову, если в течение трех месяцев им не удастся получить постоянный вид на жительство в Румынии. |
During the reporting period this included, at the request of resident coordinators, the deployment of additional human rights advisers to the Russian Federation, Rwanda, Papua New Guinea, Guinea, Kenya, the Niger and, most recently, Moldova. |
В течение отчетного периода это включало в себя направление дополнительных советников по правам человека по просьбе координаторов-резидентов в Российскую Федерацию, Руанду, Папуа - Новую Гвинею, Гвинею, Кению, Нигер и в самое последнее время в Молдову. |
Thirty experts attended the workshop, representing the following Parties to the Convention: Armenia, Belarus, Bulgaria, Germany, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, the Netherlands, the Russian Federation and Ukraine. |
В рабочем совещании приняли участие 30 экспертов, представлявших следующие Стороны Конвенции: Армению, Беларусь, Болгарию, Германию, Грузию, Кыргызстан, Молдову, Нидерланды, Российскую Федерацию, Украину и Черногорию. |
The application is reviewed by the Office of Migration and Asylum, MIA, which, if the application is accepted, shall issue an invitation for the specified persons, which will enable them to obtain legal entry visas in Moldova. |
Заявление рассматривается Отделом по делам беженцев Управления по вопросам миграции и беженцев МИД, которое в случае принятия заявления должно выдать приглашение для указанных лиц, которое позволит им получить легальные въездные визы в Молдову. |
Accepts the reports of fact-finding missions to the following countries of EECCA and SEE: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine; |
одобряет доклады миссий по установлению фактов в следующие страны ВЕКЦА и ЮВЕ: Азербайджан, Армению, Беларусь, Болгарию, бывшую югославскую Республику Македония, Грузию, Кыргызстан, Молдову, Румынию, Таджикистан, Украину; |
The Special Rapporteur on the question of torture, together with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, visited Moldova, including the Transnistrian region, from 4 to 11 July 2008. |
Совместно со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях Специальный докладчик по вопросу о пытках посетил Молдову, включая Приднестровье, в период с 4 по 11 июля 2008 года. |
You went to Moldova? |
Вы ездили в Молдову? |
ILO initiated a technical cooperation project on trafficking covering Albania, Moldova and Ukraine. |
Международная организация труда (МОТ) приступила к осуществлению проекта технического сотрудничества по противодействию торговле людьми, который охватывает Албанию, Молдову и Украину. |
Here Moldova will be presented by Oleg Sirghi and Vladimir Popov. |
За Молдову здесь выступают Олег Сырги и Владимир Попов. |
Prime-Minister of Estonia, Andrus Ansip, comes to Moldova with the official visit on 12th-14th November. |
Премьер-министр Эстонии Андрус Ансип (Andrus Ansip) совершит 12-14 ноября официальный визит в Молдову. |
Websites promoting Moldova, presenting local area features, promoting local economic, social and cultural models. |
Сайты, представляющие Молдову, продвигающие местные экономические, социальные и культурные модели. |
This addresses the security of several of the newly independent countries, including Moldova. |
Такая трактовка вопроса позволяет учесть соображения безопасности ряда новых независимых государств, включая Молдову. |
On 10 March 2017, the 14 former Communist MPs who formed SDPM "Social Democratic Platform for Moldova" joined the parliamentary faction of the Democratic Party of Moldova. |
10 марта 2017 года 14 бывших коммунистических депутатов, которые сформировали вместе с ДПМ Социал-демократическую платформу «За Молдову», присоединились к парламентской фракции Демократической партии Молдовы. |