Modernizing planning and management and addressing some institutional aspects were also important. |
Важное значение имеют также модернизация процессов планирования и управления, а также учет определенных институциональных аспектов. |
Modernizing the arrangements for authorizing temporary stays and issuing residence permits; |
модернизация институтов разрешения на временное проживание и вида на жительство; |
Modernizing statistical production and the organizational structure of statistical offices is a fundamental challenge for the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Важнейшей задачей для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии является модернизация процесса получения статистических данных и организационной структуры статистических управлений. |
Modernizing land planning and administrative systems has not always resulted in greater transparency, and many developing countries still lack access to modern technology as a tool for improved land-use planning, especially at the local level. |
Модернизация методов земельного планирования и административного учета не всегда приводит к повышению прозрачности; многие развивающиеся страны по-прежнему не располагают современными инструментами для повышения эффективности планирования землепользования, особенно на местном уровне. |
Modernizing social security management by simplifying administrative obligations, on the one hand, and by increasing the responsibility of the parastatal social partners, on the other, and by improving services; |
модернизация методов управления системой социального страхования на основе, с одной стороны, упрощения административных обязательств, а с другой - наделения ответственностью полугосударственных социальных органов, а также улучшения обслуживания; |
We also had opened up a new specialized industrial exhibition: restoring and modernizing technologies "RemMashIndustria". |
Освоили новую специализированную промышленную выставку по тематике: ремонт и модернизация оборудования «РемМашИндутсрия». |
Grenada has put in place strategic initiatives that include revitalizing the agricultural sector, increasing labour productivity, diversifying the export-services sector, strengthening the national investment environment and modernizing our tax system. |
Гренада приняла различные стратегические инициативы, в числе которых оживление сельскохозяйственного сектора, повышение производительности труда, диверсификация экспортных товаров и услуг, укрепление национального инвестиционного климата и модернизация нашей системы налогообложения. |
The Meeting takes the view that strengthening the State and modernizing the civil service structures, processes and personnel are fully compatible with parallel demands for and the pursuit of de-bureaucratization. |
Участники Совещания считают, что укрепление государства и модернизация структур, процессов и кадров гражданской службы полностью соответствуют встречным требованиям о дебюрократизации и мерам, принимаемым в этом направлении. |
Modernizing judicial training to include diversity |
Модернизация системы подготовки судей в целях учета фактора разнообразия 156 |
A. Modernizing human resources management |
А. Модернизация управления людскими ресурсами |
A. Modernizing the investment framework |
А. Модернизация рамок инвестиционной деятельности |
Modernizing the building must be pursued as part and parcel of the overall reform. |
Модернизация здания должна быть частью общей реформы. |
Modernizing and creating container terminals in ports of Kaliningrad, Arhangelsk, Cherepovets, Petorzavodsk, Belomorks and developing their road and rail connections; |
Модернизация и создание контейнерных терминалов в портах Калининград, Архангельск, Подпорожье, Череповец, Петрозаводск, Беломорск и развитие железнодорожных и автомобильных подходов к ним; |
h) Increasing the coverage of health services by 25 per cent from current levels; (i) Modernizing the Ministry of Public Health to carry out the State's new health-related roles at all managerial and operational levels. |
модернизация и реструктуризация министерства здравоохранения с учетом новых задач государства в области охраны здоровья на всех уровнях управления и деятельности. |
However, modernizing and enlargement work has been conducted at the terminal from 2003 onwards, while trying to preserve the look of the older, historic section. |
Однако, модернизация и работы по расширению аэропорта, проводимые в терминале с 2003 года, пытаясь сохранить вид более старой, исторической секции, всё же заставила последнего потерять большую часть своего прежнего облика. |
B. Modernizing and upgrading national systems for local soil contamination |
В. Модернизация и совершенствование национальных |