(a) The consistent presentation of data elaborated by EMEP and the Working Group on Effects on monitoring, modelling, effects, etc., and the possibility of setting up a joint website for the scientific part of the Convention; |
а) согласованное представление данных, разрабатываемых ЕМЕП и Рабочей группой по воздействию в отношении мониторинга, разработки моделей, воздействия и т.д., и возможность создания совместного веб-сайта, посвященного научной части работы по Конвенции; |
(e) Recognized the need to facilitate access to the results of field measurement campaigns, especially for modelling purposes, and encouraged CCC and Parties in which those campaigns took place to facilitate access to those data. |
е) признал потребность в облегчении доступа к результатам кампаний полевых измерений, особенно в целях разработки моделей, и призвал КХЦ и Стороны, в которых осуществляются данные кампании, облегчить доступ к этим данным. |
(c) Note the progress made on heavy metals modelling, monitoring and emission reporting, and call upon Parties to further develop heavy metals emission inventories; |
с) отметить прогресс в области разработки моделей и мониторинга тяжелых металлов и представления отчетности о выбросах тяжелых металлов и призвать Стороны продолжить разработку кадастров выбросов тяжелых металлов; |
(c) Noted the timely progress made on POPs modelling, in view of the entry into force of the Protocol on POPs, and welcomed the efforts being made on model validation; |
с) отметил своевременный прогресс в области разработки моделей СОЗ в свете вступления в силу Протокола по СОЗ и приветствовал работу по проверке результатов моделей; |
CRITICAL LOADS OF ACIDIFICATION, EUTROPHICATION AND HEAVY METALS: STATUS, EXCEEDANCES AND PROGRESS ON NITROGEN MODELLING |
КРИТИЧЕСКИЕ НАГРУЗКИ ПОДКИСЛЕНИЯ, ЭВТРОФИКАЦИИ И ТЯЖЕЛЫХ МЕТАЛЛОВ: ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ, УРОВНИ ПРЕВЫШЕНИЯ И ХОД РАЗРАБОТКИ МОДЕЛЕЙ ДЛЯ ОЗОНА |
Processing of emission data for modelling |
Обработка данных о выбросах в интересах разработки моделей |
Experimental datasets were used to derive dose-response functions for vegetation modelling. |
Наборы экспериментальных данных использовались для подготовки функциональных зависимостей "доза-реакция" в целях разработки моделей растительности. |
Attention was drawn to inexpensive non-technical actions that could be used to improve source-based modelling. |
Внимание участников совещания было обращено на не связанные с большими затратами нетехнические меры, которые можно было бы использовать для совершенствования процесса разработки моделей на основе источников. |
Advanced field studies are needed to validate risk maps and the results of flux-response modelling work. |
Требуется провести углубленные полевые исследования с целью обоснования карт факторов риска и результатов деятельности в области разработки моделей "поток - реакция". |
The availability of gridded sector data used for EMEP modelling improved considerably compared to last year. |
Значительно улучшилось в сравнении с предыдущим годом положение дел с представлением данных по секторам с привязкой к сетке, которые используются для разработки моделей ЕМЕП. |
Members of TBG are primarily process, procedure and modelling experts in the international trade, governmental and e-business arenas. |
В состав ГТД входят главным образом эксперты, обладающие профессиональными знаниями в области процедур, методов и разработки моделей международной торговли, мер государственного регулирования и электронных деловых операций. |
Necessary for true understanding of trends (also desirable for supply modelling), but long term detailed commitment, with industry cooperation, essential. |
Необходимо правильное понимание тенденций (в частности, для разработки моделей предложения), в связи с чем чрезвычайно важно, чтобы работа проводилась на постоянной основе в сотрудничестве с промышленностью. |
National atmospheric modelling at a fine spatial resolution has been conducted in the United Kingdom. |
Сторонам рекомендуется представлять любые данные измерений параметров тяжелых металлов в КХЦ и МСЦ-В с целью поддержки деятельности в области разработки моделей. |
The second document, "Developments in modelling critical loads and target loads of nitrogen for terrestrial ecosystems in Europe", was prepared and presented on behalf of CCE, and its final draft was to be made available at the sixteenth CCE workshop in 2006. |
Второй документ "Изменения в процессе разработки моделей критических нагрузок и целевых нагрузок азота для экосистем суши в Европе" был подготовлен и представлен от имени КЦВ, и его окончательный проект должен быть подготовлен для шестнадцатого рабочего совещания КЦВ в 2006 году. |
Workshop participants suggested possible ways of improving emission inventories used in modelling, exposure studies and various other policy-related issues. |
Участники рабочего совещания предложили возможные пути повышения качества кадастров выбросов, использующихся в ходе разработки моделей, проведения исследований воздействия и рассмотрения других различных вопросов, связанных с осуществляемой политикой. |
Lack of emission data seriously impedes the modelling activities of EMEP/MSC-E that attempt to obtain reliable source-receptor relationships. |
Отсутствие достаточного объема данных о выбросах серьезно затрудняет деятельность ЕМЕП/МСЦ-В в области разработки моделей, в рамках которой предпринимаются усилия по расчету достоверных соотношений "источник-рецептор". |
Different modelling formulations have been tested in the EMEP model for simulating retrieved AOD from MODIS data. |
Для моделирования опирающихся на данные расчетов ОГА в модели ЕМЕП были проверены различные формулы, используемые для разработки моделей. |
Close cooperation by newly-founded IA modelling centres in Central and Eastern Europe would improve their potential for undertaking policy-relevant studies, national as well as international. |
Тесное сотрудничество между вновь создаваемыми центрами разработки моделей для комплексной оценки в Центральной и Восточной Европе увеличит их потенциальные возможности проведения как общенациональных, так и международных исследований по вопросам, касающимся программных мер. |
Cooperation between national modelling initiatives and the EMEP MSC-E modelling programme has been intensified. |
е) укреплено сотрудничество между национальными программами в области разработки моделей и программой разработки моделей МСЦ-В ЕМЕП. |
It took note of the difficulties in receiving recent input data for integrated modelling from EECCA countries, which prevented CIAM form updating their model also for these parties. |
Он отметил трудности, связанные с получением последних исходных данных для разработки моделей для комплексной оценки из стран ВЕКЦА, что не позволило ЦМКО обновить свою модель также по этим странам. |
(b) Further develop ozone flux-effect models for white clover, including photosynthesis-based modelling methods; |
Ь) дальнейшая разработка моделей зависимости "поток озона - воздействие" для клевера ползучего с использованием методов разработки моделей на основе фотосинтеза; |
The effects of modifying factors such as canopy height and influence of competing species are being incorporated into the Ellenberg modelling method for the identification of O3-sensitive communities. |
В настоящее время в метод разработки моделей, основывающийся на шкалах Элленберга, включаются те или иные виды воздействия модифицирующих факторов, таких, как высота растительного покрова и влияние конкурирующих видов, в целях выявления растительных сообществ, чувствительных к воздействию ОЗ. |
The availability of 2005 gridded sector data used for EMEP modelling improved considerably compared to 2000 gridded sectoral data previously used. |
По сравнению с тем, как обстояло дело с наличием ранее использовавшихся привязанных секторальных данных за 2000 год, положение дел с аналогичными данными за 2005 год, которые используются для разработки моделей ЕМЕП, значительно улучшилось. |
Concerning EWG's visions for the development of a single, universally accepted e-business language, he informed the meeting that the EWG implemented the modelling approach for messages within all business domains, based on the N090 document. |
Председатель РГЭ поблагодарил Председателя РГАДО г-на Майка Дорана за сотрудничество с экспертами, занимающимися вопросами деловых операций, в контексте разработки моделей. |
According to the 1998 work-plan, cooperation between OSPARCOM and EMEP on emission data and atmospheric monitoring and modelling will be further developed, as agreed at the twentieth session of the Steering Body. |
Согласно плану работы на 1998 год, будет продолжено сотрудничество между ОСПАРКОМ и ЕМЕП в области сбора данных о выбросах, атмосферного мониторинга и разработки моделей в соответствии с решением, принятым на двадцатой сессии Руководящего органа. |