Английский - русский
Перевод слова Modelling
Вариант перевода Разработки моделей

Примеры в контексте "Modelling - Разработки моделей"

Примеры: Modelling - Разработки моделей
Requirements for modelling acid deposition and photochemical oxidants Требования, касающиеся разработки моделей по кислотному осаждению
This Task Force was filling an important place to assist the Steering Body in its work by reviewing the work of the EMEP centres on measurements and modelling. Группа занимается важными вопросами и помогает Руководящему органу в его работе путем проведения анализа деятельности центров ЕМЕП по вопросам измерения и разработки моделей.
JRC pointed out that it was ready to offer its experience from the modelling work at the urban scale for an intercomparison exercise at the regional scale. Представитель ОИЦ подчеркнул, что Центр готов поделиться своим опытом разработки моделей на городском уровне для сравнения с результатами регионального масштаба.
Data sets for emissions and meteorological and geophysical data for modelling; с) подготовка набора данных о выбросах, а также метеорологических и геофизических данных для разработки моделей;
The Task Force on Emission Inventories and Projections should consider establishing as a minimum, default particle size distributions from important categories for modelling purposes. Целевой группе по кадастрам и прогнозам выбросов следует рассмотреть вопрос о разработке, как минимум, стандартных функций распределения частиц по размерам для важнейших категорий источников в целях разработки моделей.
Background concentrations in the atmosphere and in sea water, especially on model boundaries are important for modelling POP long-range transport. Фоновые концентрации СОЗ в атмосфере и морской воде, особенно на границах моделей, имеют важное значение для разработки моделей переноса СОЗ на большие расстояния.
The EMEP modelling domain extended beyond Europe and it was not fully covered by any of the three land-cover data sets. Области разработки моделей ЕМЕП, простираясь за пределы Европы, не были в полном объеме охвачены ни одним из трех массивов данных по земельному покрову.
The expert panels would provide technical and economical information for modelling work on emerging technologies and on evolution of abatement technologies. Эти группы экспертов будут заниматься подготовкой технико-экономической информации для разработки моделей по новым технологиям и тенденциям технологий борьбы с выбросами.
Improved inventory, modelling and monitoring methods together with more widespread measurements would help reduce these uncertainties; Уменьшению этой неопределенности могло бы содействовать совершенствование методов составления кадастров, разработки моделей и мониторинга наряду с проведением более широкомасштабных измерений.
Improvements in PM emission inventories, measurements and modelling, and the understanding of the links to health effects would be helpful. Полезную роль могли бы сыграть совершенствование методов составления кадастров выбросов ТЧ, проведения измерений и разработки моделей, а также углубленное понимание взаимосвязей с воздействием на здоровье.
Experts noted that reliable data on tropical areas required for modelling have been scarce, resulting in few regional models of the tropics. Эксперты указали на дефицит надежных данных о тропических районах, которые требуются для разработки моделей, в результате чего было подготовлено лишь несколько региональных моделей для тропиков.
The observational networks and results from research, modelling and mapping extend to the geographical area of UNECE and the recorded monitoring trends span over 20 years. В географическом отношении сети и станции наблюдения, а также результаты исследований, разработки моделей и составления карт относятся к региону ЕЭК ООН, при этом фиксируемые при мониторинге тенденции отслеживаются уже более 20 лет.
In paragraph 4, the word "modelling" is replaced by the words "activities, including providing data for international efforts to assess ecosystem response to loading of acidifying compounds,". В пункте 4 слово "разработки моделей" заменено словами "деятельности, включая предоставление данных для международных мероприятий по оценке реакции экосистем на нагрузку подкисляющих соединений".
(c) Explore opportunities for organizing subregional workshops to explain methodologies and to build capacity in emission inventories, monitoring and modelling. с) изучение возможности организации субрегиональных рабочих совещаний, посвященных разъяснению методологий и наращиванию потенциала в области кадастров выбросов, мониторинга и разработки моделей.
Attention was drawn to the new initiatives on particulate matter and hemispheric modelling and to the need for improved funding mechanisms for the core activities not covered by the EMEP Protocol. Были отмечены новые инициативы, касающиеся твердых частиц и разработки моделей в масштабах полушария, и необходимость совершенствования механизмов финансирования основных видов деятельности, не охватываемых Протоколом ЕМЕП.
This work is expected to be ready by the end of 2001 and would provide the basis for modelling heavy metals exposure in Europe. Imperial College has further developed its integrated assessment model to cover primary PM. Как ожидается, эта работа будет завершена к концу 2001 года, что заложит основу для разработки моделей воздействия тяжелых металлов в Европе. Имперский колледж расширил свою модель для комплексной оценки с целью охвата первичных ТЧ.
Seasonal Emission expert estimates, expert estimates used for EMEP modelling Экспертные оценки выбросов, экспертные оценки, применяемые для разработки моделей ЕМЕП
It also noted the EU/LIFE project "Consortium for the modelling of air pollution and climate strategies", which would include effects-based work and deliverables of CCE in the period 2007-2011. Она также приняла к сведению проект LIFE/ЕС "Консорциум для разработки моделей загрязнения воздуха и климатических стратегий", который охватывает основывающуюся на воздействии работу и материалы КЦВ в период 2007-2011 годов.
Since the modelling results may have significant political and economic impacts through the specific pollution controls required by Parties, the validity of the results is a key issue. Поскольку результаты разработки моделей могут иметь существенные политические и экономические последствия в связи с конкретными мерами по борьбе с загрязнением, которые требуют применять Стороны, ключевое значение имеет вопрос подтверждения результатов.
Scientific support in these five areas requires systematic collection, analysis and reporting of information from monitoring networks, emission inventories, modelling studies, and on abatement measures, and assessing the information. Для научной поддержки в этих пяти областях требуются систематический сбор, анализ и представление информации из таких источников, как сети мониторинга, кадастры выбросов и исследования по вопросам разработки моделей, а также информации о применяемых мерах по борьбе с выбросами, и оценка всей этой информации.
The Task Force took note of the results of the regional modelling and measurement of POPs presented by Mr. A. Sweetman from the Environment Centre of the Lancaster University. Целевая группа приняла к сведению результаты разработки моделей и измерений СОЗ на региональном уровне, представленные гном А. Свитмэном из Центра по окружающей среде Ланкастерского университета.
He drew attention to the importance of ensuring the high quality of the emission data, both for compliance checking and for modelling and policy purposes. Он обратил внимание на важность обеспечения высокого качества данных о выбросах как для целей проверки соблюдения, так и для целей разработки моделей и программ.
Expressed its strong support for a workshop to stimulate modelling of nutrient nitrogen processes and their effects to meet its medium-term work-plan. е) решительно высказалась в пользу проведения рабочего совещания с целью стимулирования разработки моделей процессов, касающихся азотных питательных веществ и их последствий, чтобы выполнить свой среднесрочный план работы.
(a) Explore opportunities for providing bilateral assistance to EECCA and SEE countries in the field of emission inventories, monitoring and modelling; а) заниматься изучением возможностей оказания двусторонней помощи странам ВЕКЦА и ЮВЕ в области кадастров выбросов, мониторинга и разработки моделей;
In all this, it was important to maintain the Convention's strength and to further develop its basis for success; strong dependence in scientific research, monitoring and modelling and forming policies on effects-based, cost-effective approaches. По всем этим вопросам важно сохранять преимущества Конвенции и прилагать дополнительные усилия по укреплению основ ее успеха, который находится в существенной зависимости от научных исследований, проведения мониторинга и разработки моделей, а также подготовки программ на основе принципов воздействия и затратоэффективных подходов.