Английский - русский
Перевод слова Modality
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Modality - Проектов"

Примеры: Modality - Проектов
UNFPA incurred expenditure amounting to $382.7 million (2007: $276.5 million) for the biennium (or approximately 30 per cent of programme expenditure) through the nationally executed modality. В течение двухгодичного периода в рамках механизма национального исполнения проектов ЮНФПА понес расходы на сумму 382,7 млн. долл. США (2007 год: 276,5 млн. долл. США) (или приблизительно 30 процентов всех программных расходов).
The nationally executed expenditure modality works through a system of quarterly advances made to implementing partners for activities to be carried out during the quarter, adjusted with the existing balance from the end of the previous quarter. Национальное исполнение проектов осуществляется через систему ежеквартальных авансов партнерам-исполнителям на деятельность в течение квартала, корректируемую по остаткам средств на конец предыдущего квартала.
The Committee was further informed that UNODC plans to rationalize its project-executing modality by using the United Nations system-wide memorandum of understanding, under which only UPL charges are applied. Комитету было далее сообщено, что ЮНОДК намерено рационализировать свой механизм исполнения проектов, использовав меморандум о договоренности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, согласно которому применяются лишь сборы по ЕП.
Brazil co-funds projects with UNDCP on the basis of a cost-sharing modality whereby Brazil pays 88 per cent and UNDCP the balance. Бразилия осуществляет финансирование проектов совместно с ЮНДКП на основе механизма распределения затрат, в соответствии с которым Бразилия оплачивает 88 процентов расходов, а ЮНДКП - остальную сумму.
In working out sectoral or multisectoral programmes and projects for the development of sub-Saharan African countries, the developed countries and the relevant international organizations and financial institutions should, inter alia, adopt South-South cooperation as a modality and means to achieve those projects. При разработке секторальных и межсекторальных программ и проектов, нацеленных на развитие стран Африки, расположенных к югу от Сахары, развитые страны и соответствующие международные организации и финансовые учреждения должны, в частности, использовать в качестве формы и средства реализации этих проектов механизм сотрудничества Юг-Юг.
Secondly, the UNDP Project Appraisal Committees and the Programme Review Committee will be requested to examine whether the TCDC modality has been given due consideration in the design of programmes and projects. Во-вторых, к комитетам по оценке проектов ПРООН и Комитету по обзору программ будет обращена просьба изучить вопрос о том, уделяется ли механизму ТСРС должное внимание при разработке программ и проектов.
Where appropriate, reference is made to future planned activities that have been incorporated into project proposals following the modality of the delivery of subprogrammes through projects as part of the management arrangements for the implementation of the programme of work 2010 - 2011. В соответствующих случаях упоминается о планируемых на будущее мероприятиях, включенных в проектные предложения в соответствии с порядком осуществления подпрограмм на базе проектов, предусмотренным административными процедурами осуществления программы работы на 2010 - 2011 годы.
This same project is also one of the UNIFEM-supported, nationally executed projects under study to assess how to improve the design of projects executed using this modality. Этот же проект является также одним из исполняемых на национальном уровне при поддержке ЮНИФЕМ проектов, которые изучаются в целях оценки возможности совершенствования разработки проектов, исполняемых таким образом.
However, in crisis or post-crisis settings, national authorities are least able to cope with procedures imposed upon them by the NIM modality, which are, moreover, different from their normal operating procedures. Однако в кризисных и посткризисных условиях национальные органы управления в наименьшей степени способны осуществлять процедуры, которые они обязаны соблюдать в соответствии с условиями проектов национального исполнения, которые к тому же отличаются от их обычных операционных процедур.
Potential risks that may have a critical impact on the execution/implementation process should be evaluated and properly dealt with in order to ensure the effective execution/implementation of the modality. Для обеспечения эффективного исполнения/осуществления в рамках этого механизма следует оценивать и должным образом минимизировать потенциальные риски, которые могут оказать серьезное воздействие на процессы исполнения/осуществления проектов.
With reference to the comment related to the HACT, she clarified that the annual report did not intend to imply that the HACT modality inherently had lower assurance levels than the non-governmental organizations and national implementation (NIM) audits. Касаясь комментариев по поводу согласованного подхода к перечислению денежных средств, она пояснила, что в годовом докладе не сказано, что для СППД характерен более низкий уровень точности, чем для ревизий неправительственных организаций и национального исполнения проектов.