Английский - русский
Перевод слова Modality
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Modality - Проектов"

Примеры: Modality - Проектов
This need is felt more acutely since the counterpart and civil society organizations are relatively weak, thus requiring the country office to rely on direct execution as the principal modality in implementing UNDP programmes and projects. Такая потребность еще больше обостряется тем, что партнеры и организации гражданского общества не имеют достаточной базы и поэтому страновому отделению приходится полагаться на непосредственное исполнение в качестве главной формы реализации программ и проектов ПРООН.
In any event, full loan guarantees by the Government amounting to a total protection of the lenders against the risk of default by the project company are not a common feature of infrastructure projects carried out under the project finance modality. В любом случае полные кредитные гарантии правительства, равнозначные полной защите кредиторов от риска неисполнения своих обязательств проектной компанией, не являются общей чертой проектов в области инфраструктуры, осуществляемых в рамках механизма проектного финансирования.
Security arrangements play a central role in financing infrastructure projects, in particular where the financing is structured under the "project finance" modality. ЗЗ. Механизмы обеспечения играют центральную роль в финансировании проектов в области инфраструктуры, в частности, тогда, когда структура финансирования создана по варианту "проектного финансирования".
On national execution, he noted that the rapid shift to that modality had created some concern, in particular with regard to national capacity. Касаясь национального исполнения проектов, он отметил, что быстрый переход к такой форме деятельности вызывает некоторую озабоченность, в частности в отношении национального потенциала.
In the present report, the data for the portfolio of projects approved in 1988 and 1989 is for the most part analysed and treated as a biennium to adhere to the initial reporting modality established in 1995; this also facilitates comparisons. В настоящем докладе данные по портфелю проектов, утвержденных в 1988 и 1989 годах, в большинстве случаев анализировались и рассматривались на основе двухгодичного периода, с тем чтобы не отходить от первоначального механизма отчетности, установленного в 1995 году; это способствует также проведению сопоставлений.
Other targeted initiatives are trust funds and small-scale projects specifically established to further indigenous peoples' development within existing national or international development programs, a modality which has become increasingly popular at an institutional level and among donors. Другим типом конкретных инициатив является создание целевых фондов и осуществление мелкомасштабных проектов, специально созданных для содействия развитию коренных народов в рамках существующих национальных или международных программ развития, и этот подход приобретает все большую популярность на институциональном уровне и среди доноров.
With increasing interest in and demand for triangular partnerships originating from both developing and developed countries, traditional donor agencies are increasingly adopting the triangular cooperation modality to increase the impact of development projects through innovative joint-funding programmes. В условиях растущей заинтересованности и потребности в трехсторонних партнерствах со стороны одновременно развивающихся и развитых стран традиционные донорские учреждения начинают все шире использовать механизм трехстороннего взаимодействия для повышения отдачи от проектов в области развития с помощью новаторских программ совместного финансирования.
The concept and modality of Technical Cooperation Projects are not used by UNICEF, and the NEX concept does not neatly fit the way UNICEF operates. Концепция и механизм проектов технического сотрудничества в настоящее время в ЮНИСЕФ используются, тогда как концепция национального исполнения не во всем согласуется с работой, которой занимается ЮНИСЕФ.
As noted by the GEF secretariat, as a follow-up, the GEF plans to evaluate the effectiveness of the current modality for funding second national communications using the expedited procedures whereby project approval authority was delegated to UNDP and UNEP. Как отметил секретариат ГЭФ, в качестве последующей деятельности ГЭФ планирует провести оценку эффективности действующего порядка финансирования подготовки вторых национальных сообщений с использованием ускоренных процедур, в соответствии с которыми полномочия на утверждения проектов были делегированы ПРООН и ЮНЕП.
However, it has been observed that a number of the United Nations system organizations reserve a limited scope for NEX as a modality for the implementation of their programmes and projects. Вместе с тем было отмечено, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций резервируют за собой право на ограниченное применение НИС в качестве метода осуществления их программ и проектов.
They emphasized that, in some countries, the PPP modality had been formalized by an act defining the legal and regulatory framework and enabling government, through the creation of bodies such as inter-ministerial technical committees and PPP units, to embark on the implementation of PPP projects. Выступавшие подчеркнули, что в некоторых странах ГПЧ были формально закреплены путем принятия закона, определяющего нормативно-правовую базу в этой сфере и позволяющего правительству путем создания таких органов, как межминистерские технические комитеты и подразделения по ГЧП, начать осуществление проектов в области ГЧП.
The Board is concerned that the implementing partners selection process should have mitigated the risks of partnering with such implementing partners and determining an appropriate funds disbursement modality that would avoid unnecessary delays in the implementation of the programmes and projects. Комиссия выражает обеспокоенность по поводу процесса отбора партнеров-исполнителей, который должен ослаблять риски сотрудничества с подобными партнерами-исполнителями и способствовать определению надлежащего механизма распределения средств, который бы позволил избежать ненужных задержек с осуществлением программ и проектов.
Regional bureaux have worked and will continue to work with relevant country offices to assess the causes of recurring modified audit opinions and review the existing cash transfer modality of national implementation projects that have modified audit opinions for three consecutive years. Региональные бюро работали и будут продолжать работать со страновыми отделениями над оценкой причин вынесения заключений с регулярно повторяющимися замечаниями и над пересмотром существующего механизма перевода денежных средств для проектов с национальным исполнением, по которым заключения ревизоров выносились с замечаниями в течение трех лет подряд.
The United Nations Development Programme (UNDP), for example, indicated that it was formulating a new project modality and new cost-sharing arrangements for South-South and triangular cooperation that would enable multiple countries to contribute efficiently, effectively and accountably to joint results. Программа Развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), например, указала, что она разрабатывает новый механизм осуществления проектов и новые соглашения о совместном покрытии расходов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которые позволят целому ряду стран вносить действенный, результативный и поддающийся учету вклад в совместную деятельность.
A new project modality for South-South cooperation programmes is being developed and will soon be available for use by countries to formulate multi-country South-South cooperation projects. В настоящее время разрабатывается новый проектный механизм по осуществлению программ сотрудничества Юг-Юг, который вскоре можно будет использовать на страновом уровне для подготовки многонациональных проектов в области сотрудничества Юг-Юг.
It is important to clarify that the DIM modality has as much of an emphasis on capacity-building as does NIM. Необходимо уяснить, что для осуществления проектов прямого исполнения наращивание потенциала имеет такое же приоритетное значение, как и для осуществления проектов национального исполнения.
Over 90 per cent of projects are being executed under this modality, which has resulted in a greater transfer of knowledge about the management and design, implementation and evaluation of programmes and projects. На основе этого механизма осуществляется более 90 процентов проектов, что позволяет расширить передачу знаний по таким вопросам, как административное управление и разработка, осуществление и исполнение программ и проектов.
Although national execution is accepted as the preferred modality and is widely adopted, the extent of its application in individual countries is not a simple function of the national capacity for execution and is a reflection of a range of factors. Хотя национальное исполнение рассматривается в качестве предпочтительного метода и широко практикуется, масштабы его использования в отдельных странах не зависят лишь от национальных возможностей в области исполнения проектов, а отражают широкий круг факторов.
The choice between the project and programme modality for specific initiatives often depends on the relative scale of the United Nations contribution: if the contribution is modest as compared with the global investment in a specific area, projects are often the answer. Выбор между проектным и программным подходом в отношении конкретных инициатив часто зависит от относительных масштабов вклада Организации Объединенных Наций: если этот вклад является скромным по сравнению с глобальным вкладом в какую-либо конкретную область, выбор часто делается в пользу проектов.
Procedural rigidities may appear, as are often seen with the project modality, where resources are allocated in separate project budgets (budget revisions being ordinarily allowed only within projects and within narrowly defined parameters). Могут также возникнуть проблемы, связанные с отсутствием процедурной гибкости, что часто наблюдается при использовании проектного метода осуществления в тех случаях, когда ресурсы выделяются в бюджеты отдельных проектов (пересмотр бюджетов, как правило, разрешается лишь в рамках проектов и в рамках строго определенных параметров).
The gradual decrease of UNDP-financed projects in the UNOPS portfolio has been offset by increases in budgets of projects financed by trust funds and projects financed under the Management Service Agreement modality. Постепенное сокращение доли проектов, финансируемых ПРООН, в портфеле УОПООН компенсируется увеличением бюджета проектов, финансируемых за счет целевых фондов, и проектов, финансируемых в рамках механизма Соглашений об оказании управленческих услуг.
The higher level of performance of nationally executed projects reflects the positive attributes of the NEX modality, as documented in an evaluation of nationally executed projects carried out in 1995. Более высокий уровень эффективности осуществления проектов, исполняемых на национальном уровне, отражает положительное достоинство механизма национального исполнения, что было документально подтверждено в ходе оценки национального исполнения, проведенной в 1995 году.
The parties to a privately financed infrastructure project may vary greatly, depending on the infrastructure sector, the modality of private sector participation and the arrangements used for financing the project. Состав участников проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, может в значительной степени различаться в зависимости от конкретного сектора инфраструктуры, условий участия частного сектора и механизмов, используемых для финансирования проекта.
While the overall TCDC programme was successfully implemented during 1996, failure to integrate systematically the TCDC modality into project implementation and the lack of effective operational integration between TCDC and economic cooperation among developing countries (ECDC) were constraints to full realization of its potential. Несмотря на в целом успешное осуществление программы ТСРС в 1996 году, отсутствие систематического учета механизма ТСРС при осуществлении проектов и эффективного оперативного взаимодействия между ТСРС и экономическим сотрудничеством между развивающимися странами (ЭСРС) явилось препятствием, которое помешало полной реализации ее потенциала.
The methodology and modality employed were welcomed and praised under the projects on democratic governance and gender equality, the gender impact of pension system reforms and the use of gender indicators in public policy-making. Использованные методологии и подходы встретили поддержку и получили высокую оценку по линии таких проектов, как «Демократическая форма правления и гендерное равенство», «Гендерные последствия реформы пенсионной системы» и «Использование гендерных показателей при разработке государственной политики».