Английский - русский
Перевод слова Modality
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Modality - Проектов"

Примеры: Modality - Проектов
Accordingly, the TCDC modality was to be mainstreamed in all UNDP programmes and projects, and support to TCDC was identified as one of the core responsibilities of UNDP resident representatives. Таким образом, ТСРС становилось основным компонентом всех программ и проектов ПРООН, а поддержка ТСРС включалась в число основных обязанностей представителей-резидентов ПРООН.
As a substitute approach for projects financed by the World Bank under a management services agreement modality, the United Nations Board of Auditors has informally agreed that the audit requirement in the agreement can be addressed through internal audit. Что касается альтернативного подхода в отношении проектов, финансируемых Всемирным банком на основе соглашения об управленческом обслуживании, то Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций неофициально согласилась с тем, что предусмотренные в соглашении требования в отношении ревизии будут выполнены путем проведения внутренней ревизии.
UNDP will adopt a mixed modality in the implementation of GEF/SGP projects, where countries meeting agreed criteria will be afforded country programme status, while others will be assisted through the subregional modality. ПРООН примет смешанный механизм осуществления проектов ГЭФ/ПНС, в соответствии с которым страны, отвечающие согласованным критериям, будут получать статус программной страны, а другим странам будет оказываться помощь через субрегиональный механизм.
For UNICEF, the central modality is the Country Programme of Cooperation. Nonetheless, for WFP, Governments are their main counterparts for the joint development projects taking responsibility for delivery and distribution of food. Тем не менее для ВПП правительства являются главными партнерами в рамках совместных проектов в области развития, которые принимают на себя ответственность за поставки и распределение продовольствия.
A requirement for quarterly reporting under this modality already exists since national executing agencies are required to report on the progress of projects in connection with requests for payment of quarterly advances of resources. Требования в отношении ежеквартальной отчетности уже действуют, поскольку национальные учреждения-исполнители обязаны представлять доклады о ходе осуществления проектов в связи с просьбами о выделении ежеквартальных авансовых средств.
In the biennium 2004-2005, the Board noted concerns regarding the accountability of expenditures incurred through the nationally executed expenditure modality and modified its audit opinion by issuing an audit report with an emphasis of matter. В двухгодичный период 2004-2005 годов Комиссия отметила, что по поводу отчетности о расходах на национальное исполнение проектов высказывалась озабоченность.
Notwithstanding the associated fiduciary risks, UNDP continues to recognize the importance of building national capacity through NEX, and will therefore continue to manage the corresponding risks through the implementation of the harmonized cash transfer modality and more effective audit processes for NEX. Несмотря на существующие финансовые риски, ПРООН продолжает считать важным наращивание национального потенциала через механизм национального исполнения и поэтому будет продолжать управлять сопутствующими рисками путем внедрения согласованного порядка перевода наличных средств и более эффективных процессов ревизии проектов с национальным исполнением.
The Governing Council (now the Executive Board) of UNDP has emphasized that government execution (now broadened to national execution) and management of projects should be "the ultimate modality" of all UNDP-supported projects. Совет управляющих (отныне Исполнительный совет) ПРООН подчеркнул, что исполнение проектов и управление проектами силами правительств (отныне трактуемое более широко как национальное исполнение) должно быть "основным механизмом" всех проектов, осуществляемых при поддержке ПРООН.
National execution should be the preferred modality for the implementation of projects and programmes and, where required, developing countries should be assisted in improving their national capacities for project and programme formulation and execution. Национальное исполнение должно быть предпочтительным методом осуществления проектов и программ, и в случае необходимости развивающимся странам следует оказывать помощь в целях укрепления их национальных потенциалов в области разработки и исполнения проектов и программ.
(c) A programme approach logic or culture is emerging in most United Nations organizations when they are designing their field operations, even if activities are still formulated in the project format as the prevailing modality. с) в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций, когда они занимаются планированием своей деятельности на местах, формируется логика или культуры программного подхода, даже если их мероприятия все еще формулируются в виде проектов - как наиболее распространенных методов осуществления.
The expanded local Project Approval Committees at the country level and division and bureau level Project and Programme Approval Committees at headquarters have consistently emphasized the incorporation and utilization of the TCDC modality. Расширенные местные комитеты по утверждению проектов, действующие на страновом уровне, и комитеты по утверждению проектов и программ на уровне отделов и бюро в штаб-квартире постоянно подчеркивают важность учета и использования ТСРС.
It became apparent that more emphasis needed to be placed on the subject, in part because of lessons learned from other regional projects, especially through the technical cooperation among developing countries (TCDC) modality; Стало очевидно, что необходимо уделять больше внимания этому вопросу - отчасти вследствие накопленного опыта при осуществлении других региональных проектов, особенно при использовании такой формы, как техническое сотрудничество между развивающимися странами (ТСРС);
(b) Review policies and practices periodically to assess the extent to which they facilitate the use of the TCDC modality, as a matter of first consideration, in the design, formulation, implementation and evaluation of programmes and projects they support or implement; Ь) проведения в первоочередном порядке периодического обзора политики и практики для оценки того, насколько они способствуют использованию механизма ТСРС при разработке, составлении, осуществлении и оценке программ и проектов, которые они поддерживают или выполняют;
Reaffirms the call on all partners in the development effort to give first consideration to the use of the technical cooperation among developing countries modality in their technical cooperation programmes and projects; вновь обращается с призывом ко всем партнерам, принимающим участие в усилиях в области развития, при осуществлении своих программ и проектов в области технического сотрудничества в первую очередь рассматривать возможность использования механизма технического сотрудничества между развивающимися странами;
(a) In the view of the Bureau, the TCDC concept could be clarified if the use of technical resources of developing countries in projects and implementation of components of projects in the TCDC modality were included in the description of what constitutes a TCDC project; а) по мнению Бюро, концепция ТСРС могла бы получить более четкие очертания в том случае, если бы использование технических ресурсов развивающихся стран в рамках проектов и осуществление компонентов проектов на основе ТСРС были включены в определение проектов ТСРС;
National execution remained the leading modality for the execution of projects, in keeping with UNDP policy. Согласно политике ПРООН, метод национального исполнения проектов остается ведущим.
A total of $3.2 billion expenditure is implemented through the NIM audit modality. Общий объем расходов, понесенных в рамках механизма ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, составил 3,2 млрд. долл. США.
Its use as an executing modality has significantly increased since the last triennial comprehensive policy review of operational activities, most noticeably in UNDP-assisted programmes and projects. Его использование в качестве метода исполнения значительно расширилось после проведения последнего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, главным образом в рамках осуществляемых при поддержке ПРООН программ и проектов.
He emphasized that UNFPA remained committed to the NEX modality, which it had utilized for decades. Он подчеркнул, что ЮНФПА по-прежнему привержена принципу проведения ревизий национального исполнения проектов, который Фонд использует уже на протяжении десятилетий.
Furthermore, country offices are required to review their cash transfer modality with the implementing partners where there are recurring instances of negative NIM audit reports. Кроме того, страновые отделения обязаны анализировать свои механизмы передачи наличных средств с партнерами-исполнителями в тех случаях, когда по итогам проведенной ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, постоянно выносится отрицательная оценка.
A significant portion of UNDP programmes are delivered with implementing partners using NIM, with this modality accounting for $2.4 billion in 2013. Значительная доля программ ПРООН осуществляется в сотрудничестве с партнерами-исполнителями в рамках проектов по линии национального исполнения; в 2013 году на такие проекты было выделено 2,4 млрд. долл. США.
In the early 1990s, with regional UNDP funding winding down, strong interest in the modality by a number of countries in Asia and Africa led to the initiation of country DDS projects. В начале 1990-х годов в условиях сокращения регионального финансирования со стороны ПРООН большой интерес к такой форме деятельности в Азии и Африке послужил стимулом к началу реализации проектов по оказанию услуг в области национального развития.
Noting the implications of the strong Economic and Social Council exhortation, the Associate Administrator underscored that progress in using the modality in the implementation of national programmes and projects, whether financed from national treasuries or from external support, was slow. Отметив последствия решительного обращения, с которым выступил Экономический и Социальный Совет, помощник Администратора подчеркнул, что прогресс в использовании этой формы сотрудничества при осуществлении национальных программ и проектов, независимо от того, финансируются ли они самими странами или из внешних источников, является медленным.
The second modality is the offer of support, based on an open competition, for eligible state projects and programmes which demonstrate a high potential for becoming effective instruments for the promotion of the social and human development of population groups living in conditions of poverty or marginalization. Во втором случае предполагается оказание штатам помощи - на конкурсной основе - в реализации проектов и программ, которые способны стать эффективным инструментом стимулирования социального роста и индивидуального развития представителей маргинальных слоев населения, пребывающих в бедности или стоящих на грани нищеты.
The delegation also pointed out that there were many good examples of South-South collaboration in the Latin America region and inquired whether it would be used as a modality in implementing the programmes and projects in the CCF. Эта делегация также указала на многие положительные примеры сотрудничества по линии Юг - Юг в регионе Латинской Америки и поставила вопрос о возможности его использования в качестве формы практического осуществления программ и проектов в рамках СРС.