Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизуя

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизуя"

Примеры: Mobilizing - Мобилизуя
Priority should be given to achieving the goal of ensuring basic education for all (including literacy), mobilizing for that purpose all channels, agents and forms of education and training, in line with the concept of lifelong education. Приоритетное внимание следует уделять достижению цели обеспечения базового образования для всех (включая грамотность), мобилизуя в этих целях все каналы, факторы и формы обучения и подготовки в соответствии с концепцией непрерывного образования.
(k) Piloting these approaches in the field, for example mobilizing national and regional expertise and examining the scope for local procurement in South Sudan. к) опробование этих подходов на местах, например мобилизуя национальный и региональный специальный потенциал и изучая возможности в плане осуществления закупок на местах в Южном Судане.
In informing the world about the work of the United Nations and mobilizing global public opinion in support of a revitalized world body, the Department of Public Information relies increasingly on its network of United Nations information centres. Информируя мир о работе Организации Объединенных Наций и мобилизуя мировое общественное мнение в поддержку перестроенного мирового органа, Департамент общественной информации все в большей степени опирается на свою сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
(c) The work informs the world community of the human rights situation in the country, mobilizing support for the promotion and protection of those rights; с) Эта работа позволяет информировать мировое сообщество о положении в данной стране в области прав человека, мобилизуя поддержку деятельности по поощрению и защите упомянутых прав;
It was to be hoped that the Commission, with assistance from the Peacebuilding Support Office, would add value to the peacebuilding process by mobilizing the funds needed for the implementation of the integrated strategy designed to pave the way for sustainable development. Хочется надеяться, что Комиссия при содействии Управления по поддержке миростроительства повысит значимость процесса миростроительства, мобилизуя ресурсы, необходимые для осуществления комплексной стратегии, направленной на достижение устойчивого развития.
This includes States Members of the United Nations, donors, non-governmental organizations and United Nations sister agencies, among others, in addition to the central roles that grantees themselves play at the country and regional levels by mobilizing new and influential constituencies, as described earlier. К ним относятся, в частности, государства - члены Организации Объединенных Наций, доноры, неправительственные организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также сами грантополучатели, играющие центральную роль на страновом и региональном уровнях, мобилизуя новых влиятельных сторонников, как было показано выше.
(a) To strengthen cooperation with the New Partnership for Africa's Development by providing coherent support for the programmes drawn up by African leaders within that framework, including by mobilizing internal and external financial resources and facilitating approval of such programmes by the multilateral financial institutions; а) укреплять сотрудничество с Новым партнерством в интересах развития Африки, обеспечивая согласованную поддержку программ, разработанных в этих рамках африканскими лидерами, в том числе мобилизуя внутренние и внешние финансовые ресурсы и содействуя утверждению таких программ многосторонними финансовыми учреждениями;
Mobilizing other stakeholders and partners to deliver greater and better results for children will achieve much more than UNICEF can accomplish alone. Мобилизуя других партнеров и участников на достижение лучших и больших результатов в интересах детей, ЮНИСЕФ достигает значительно больше, нежели он будет действовать в одиночку.
His Office had continued to strengthen its efforts to assist landlocked developing countries by mobilizing international support. Канцелярия Высокого представителя продолжает наращивать усилия по оказанию помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, мобилизуя международную поддержку.
Some countries had no scruples about encroaching upon the sovereignty of other countries and devastating the human rights and fundamental freedoms of their peoples by mobilizing huge regular armed forces and undertaking military invasions. Некоторые страны могут бесцеремонно нарушать суверенитет других стран, а также подавлять права человека и основные свободы их народов, мобилизуя гигантские регулярные вооруженные силы и осуществляя вторжения вооруженных сил.
The Secretary-General's report alludes to the just-ended confidence-building sports project in Kenya that was organized under the auspices of UNEP. IOC was a full partner in that project, mobilizing sports organizations to participate and providing resources. В докладе Генерального секретаря содержится упоминание о только что закончившемся проекте по укреплению мер доверия через спорт в Кении, который был организован под эгидой ЮНЕП. МОК являлся полноправным участником этого проекта, мобилизуя спортивные организации на участие и предоставление ресурсов. g) ВОЗ.
Unfortunately, however, the international community feels compelled to act in a coordinated fashion, mobilizing the necessary resources and political will, only when long-festering problems threaten to get out of hand, making a satisfactory solution all the more difficult. Однако, к сожалению, международное сообщество считает необходимым действовать скоординированным образом, мобилизуя необходимые ресурсы и политическую волю, лишь тогда, когда давно назревавшие проблемы грозят выйти из-под контроля и еще больше осложнить достижение удовлетворительных решений.
At the level of education policy, the Government took the significant step of adopting an education policy charter (2009-2020) and a related plan of action, which identify priority areas for intervention, strengthening coordination among different actors and mobilizing financial resources. Что касается политики образования, то правительство сделало важный шаг, приняв документ о политике образования (2009 - 2020 годы) и связанный с ним план действий, которые определяют приоритетные области для вмешательства, укрепляя координацию между различными субъектами и мобилизуя финансовые ресурсы.
Mobilizing substantial operational means, a dozen EU member States are taking part in Atalanta. Throughout the year of the operation's mandate, it has provided four to eight frigates, two to four helicopters and one to two maritime patrol aircrafts in the area. Мобилизуя значительные оперативные средства, 12 государств - членов Европейского союза принимают участие в операции «Аталанта», которая позволяет держать в этой зоне в течение всего годового срока действия мандата операции от четырех до восьми фрегатов, от двух до четырех вертолетов и один-два самолета морского патрулирования.
The United Nations system has responded to such situations by mobilizing standing and standby capacities maintained by entities across the United Nations system, working in close consultation with national and United Nations actors. Система Организации Объединенных Наций реагирует на такие ситуации, мобилизуя резервы первой и второй очереди, которые имеются у организаций системы Организации Объединенных Наций и которые работают в тесном контакте с национальными властями и структурами Организации Объединенных Наций.
Mobilizing all human practice... and seizing the monopoly over satisfaction, it ends up directing practice. Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями.
The international community is rightly mobilizing to deal with the worsening humanitarian situation facing the people of Afghanistan. Международное сообщество поступает правильно, мобилизуя свои усилия на урегулирование усугубляющейся гуманитарной ситуации, в которой оказался народ Афганистана.
His Government had made every effort to boost its economy and to improve living standards by mobilizing all resources. Правительство его страны принимает все воз-можные меры, с тем чтобы стимулировать развитие экономики и улучшить уровень жизни, мобилизуя на эти цели все ресурсы.
In the Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes, adopted at the Conference, Governments pledged to raise awareness of drug abuse by working in partnership with young people and mobilizing communities to adopt healthy lifestyles. В принятой на Конференции Лиссабонской декларации по молодежной политике и программам правительства взяли на себя обязательство повышать уровень информированности о проблеме злоупотребления наркотиками, действуя в партнерстве с молодыми людьми и мобилизуя усилия общин по обеспечению здорового образа жизни.
It is only natural that the United Nations should take the lead in dealing with it by mobilizing Governments, civil society, the private sector, non-governmental organizations and people living with AIDS at all levels. Вполне естественно, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть ведущую роль в борьбе с ней, мобилизуя усилия правительств, гражданского общества, частного сектора, неправительственных организаций и лиц, больных СПИДОм, на всех уровнях.
Mobilizing experts and centres of excellence to assist with the drafting of text and rigorous peer review; е) мобилизуя силы экспертов и центров передового опыта на оказание помощи в деле редакционной подготовки текста и строгого коллегиального обзора;
Additionally, women were the main actors in mobilizing citizens to join this programme, mobilizing between 1,500 and 3,000 people in one adjudication site. Кроме того, женщины были основными участниками кампании привлечения населения к этой программе, мобилизуя от 1500 до 3000 человек на одном участке регистрации земли.