"The Men of Always" are mistaken if they think they can defeat Pablo Emilio Escobar Gaviria! |
"Неприкасаемые" ошибаются, если считают, что могут уничтожить Пабло Эмилио Эскобара Гавирия! |
Are they merely mistaken, or is that "mistake" a moral vice? |
Действительно ли они просто ошибаются, или эта ошибка является результатом внутреннего порока? |
If the proponents of the prestidigitation think they are advancing their own cause and the cause of nuclear disarmament by this draft resolution, they are mistaken. |
Если сторонники фокусничества полагают, что они этим проектом резолюции проталкивают собственные интересы и способствуют делу ядерного разоружения, то они ошибаются. |
Never before has the essence of Bush's policy towards our country - that is, reconquering Cuba by force - been so clear. The chicken hawks in Washington are mistaken if they think they can intimidate us. |
Никогда прежде суть политики Буша по отношению к нашей стране - а именно вновь захватить Кубу силой - не была столь ясной. «Ястребы» в Вашингтоне, никогда не служившие в армии, ошибаются, если думают, что они могут запугать нас. |
Flemming interrogates River for the whereabouts of the Doctor, but she explains that although she loves the Doctor, they are mistaken in thinking that he loves her back. |
Флемминг требует от Ривер раскрыть местонахождение Доктора, но та объясняет, что хотя она любит Доктора, они ошибаются, полагая, будто он любит её в ответ. |
With regard to the statement that the framework agreement does not allow the "Sahrawi people" to exercise their right to self-determination, the memorandum is mistaken in claiming that this is the officially used term. |
Что касается заявления о том, что рамочное соглашение не дает «сахарскому народу» возможности осуществить свое право на самоопределение, то авторы меморандума ошибаются, когда они утверждают, что этот термин является официальным. |
Those who try to thwart this objective are mistaken, because our security is not just an individual concept - it is collective and interdependent, and this Conference is an important instrument for arriving at multilateral agreements which will enhance our security. |
И ошибаются те, кто пытается извратить эту цель, ибо наша безопасность есть не просто индивидуальная концепция - это еще и концепция коллективная и взаимозависимая, и данная Конференция является важным инструментом достижения многосторонних соглашений, которые будут упрочивать нашу безопасность. |
Her portrayal of the title character's adoptive sister has impressed some critics, with Australian journalist Jack Marx describing her portrayal of "cool and clumsy" Debra as "so perfect that many viewers appear to have mistaken the character's flaws for the actor's." |
Её образ сестры главного персонажа очень впечатлил некоторых критиков, в частности, австралийский журналист Джек Маркс описывает её «холодную и неуклюжую» игру, как «настолько совершенную, что многие зрители, похоже, ошибаются в актрисе, видя недостатки её персонажа». |
Those other women are mistaken. |
Те другие женщины ошибаются. |
They're mistaken, of course. |
Конечно же, они ошибаются. |
The chicken hawks in Washington are mistaken if they think they can intimidate us. |
«Ястребы» в Вашингтоне, никогда не служившие в армии, ошибаются, если думают, что они могут запугать нас. |
The United States is mistaken if it thinks it can conceal the provocateur by such a shabby plot in this age of civilization, shift the blame on to somebody and fish in troubled waters. |
Соединенные Штаты ошибаются, если думают, что в наш цивилизованный век они могут покрывать провокатора столь убогими методами, перекладывать вину на других и ловить рыбу в мутной воде. |
They are seriously mistaken if they think this assertion can work in the bright world of today. |
Они серьезно ошибаются, полагая, что этим они сегодня могут кого-то обмануть. |
Those who think that an infusion of tax monies and a few regulatory measures will resolve this crisis are seriously mistaken. |
Ошибаются многие из тех, кто считает, что путем вливания денежных средств и с помощью определенных мер регулирования можно разрешить этот кризис. |
As was stated by the Minister for Foreign Affairs of Cuba, if the United States expects the second and third generations and other generations of Cubans to be its puppets, then it is mistaken. |
Как заявил министр иностранных дел Кубы, если Соединенные Штаты рассчитывают на то, что второе, третье и другие поколения кубинцев будут их марионетками, то они глубоко ошибаются. |
Any thought of concession or compromise is gravely mistaken. |
И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс. |
If he or his family are going to try and use it as a stick to beat either you or me with, in the misguided belief that I'll take it lying down, they're mistaken. |
Если он или его семья вздумают использовать это против тебя или меня, полагая, что я упаду и подниму руки, то они глубоко ошибаются. |