I met misery and disappointment! |
Я встретила горе и разочарование! |
You like other people's misery. |
Ты любишь горе других людей. |
Not a pose, just misery. |
Не асана, просто горе. |
You are even more beautiful in your misery. |
В горе ты еще краше. |
Though Loras will certainly come to know a deep and singular misery. |
Хотя Лорас определенно познает исключительное и глубокое горе. |
It has given rise to a generation of drug-crazed hooligans toting weapons of mass destruction and leaving abject misery in their wake. |
Она породила целое поколение одурманенных наркотиками хулиганов, бряцающих оружием массового уничтожения и оставляющих на своем пути одно отчаянное горе. |
Let them leave and go on sowing misery in their own countries: Rwanda, Uganda or Burundi. |
По их мнению тех, кто выступил с этими аргументами, им необходимо позволить покинуть страну, чтобы они продолжали сеять горе в своих собственных странах - Руанде, Уганде или Бурунди. |
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. |
Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных. |
It is not only a nightmare for those affected, but these weapons bring untold misery to the victims who become permanently traumatized and physically handicapped. |
Они превращают жизнь затрагиваемого населения в кошмар и приносят невыразимое горе пострадавшим, которые навсегда остаются травмированными и получают физические увечья. |
Why wallow in misery if we have a choice? |
Почему мы увязаем в страданиях(горе) если у нас есть выбор? |
If you marry a woman here, you'll bring her misery. |
Женишься здесь - принесешь жене горе. |
Land-mines continue to cause tremendous misery and untold hardship for many populations world-wide long after conflicts have ended. |
Мины по-прежнему приносят огромные страдания и неописуемое горе многим народам во всем мире даже через многие годы после завершения конфликтов. |
For 25 years now, the Afghan people has experienced suffering and misery that are not of its making. |
На протяжении вот уже 25 лет афганский народ претерпевает горе и страдания, создаваемые вовсе не его руками. |
Twice in the first half of the twentieth century, the world went through the unspeakable horrors of war, and humankind experienced untold suffering, misery and sorrow. |
Дважды в первой половине ХХ века мир подвергся неописуемым ужасам войны, и человечество испытало огромные страдания, скорбь, лишения и горе. |
Deeply moved by the death, devastation, misery and sorrow caused by the two World Wars in our lifetime, the United Nations was established to "save the succeeding generations from the scourge of war". |
После пережитых в наше время двух мировых войн, принесших смерть, разруху, нищету и горе, была создана Организация Объединенных Наций, призванная «избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
Therefore, the United Nations system should be doing something about those structural causes, as well as addressing the misery that comes out of the lack of food and health worldwide. |
Поэтому системе Организации Объединенных Наций следует работать с этими структурными причинами, равно как и облегчать горе, приносимое отсутствием продовольствия и здравоохранения повсюду на планете. |
That's just it: one shouldn't consort with misery. |
Вот именно! Нечего горе к нам притягивать |
We want to live by each other's happiness, not by each other's misery. |
ћы хотим жить в мире и согласии, а не в горе и мучении. |