Links to the minutes and reports of these groups are available on the Internet site of the UNSD. |
Гиперссылки на протоколы совещаний этих групп и на их доклады можно найти на веб-сайте СОООН. |
The agendas, minutes, and background documents of the Bureau meetings will be posted on the ECE website. |
Повестки дня, протоколы заседаний и справочные документы для заседаний Бюро будут размещаться на веб-сайте ЕЭК. |
The minutes of certain groups, such as a corporate board of directors, must be kept on file and are important legal documents. |
Протоколы заседаний законодательных органов, судебных инстанций, советов директоров компаний являются важными юридическими документами и сохраняются в архивах. |
You can spend 10 minutes overriding your own protocols. |
Ты десять минут обходил свои протоколы? |
The minutes must be given to him to be read and approved; any comments he may have must be added to the minutes. |
Протоколы слушаний передаются служащему для ознакомления и подтверждения; в протоколы вносятся любые замечания, которые служащий посчитал необходимым высказать. |
The Joint Expert Group had agreed that its consent should be obtained before any such minutes, reports or other written material were made available or edited. |
Объединенная группа экспертов решила, что прежде чем предоставлять или редактировать любые такие протоколы, доклады или другие письменные материалы, следует получить ее согласие. |
Moreover, a review of the Headquarters Committee on Contracts case minutes showed the extensive examination of the issues raised by the Committee. |
Кроме того, протоколы Комитета по контрактам свидетельствуют о тщательном рассмотрении вопросов, поднятых Комитетом. |
All other records and related information, including the minutes of all management meetings requested by you, have been supplied to you; |
Все остальные записи и соответствующая информация, включая протоколы совещаний руководства, были переданы вам в соответствии с вашим требованием; |
Standardized language has been incorporated in the minutes of the Local Property Survey Board to include multiple methods of disposal in case sale is not possible, which has reduced time spent to dispose items. |
В протоколы Местного инвентаризационного совета были включены стандартные формулировки, предусматривающие различные методы ликвидации имущества, если его продажа невозможна, что сократило затраты времени на утилизацию вещей. |
They also welcomed the progress achieved in the political dialogue and approved the minutes of the last meeting of the Joint Cooperation Committee, held in Brussels on 24 April 2013. |
Они также выразили удовлетворение по поводу достигнутого прогресса в политическом диалоге и утвердили протоколы последнего заседания Объединенного совета сотрудничества, которое прошло в Брюсселе 24 апреля 2013 года. |
DOCO takes the minutes and reports back to the IAAP, through the IAAP Chair, on the decisions of the Secretary-General but not on the discussions. |
УКОР берет протоколы и через Председателя МУКГ представляет ей отчет о решениях Генерального секретаря, но не об обсуждениях. |
The Secretary of the Group will distribute the meeting minutes to the IWG members within 15 working days after the meeting of the Group. |
Секретарь группы будет распространять протоколы совещаний среди членов НРГ в течение 15 рабочих дней с момента проведения совещания группы. |
(c) Requested the secretariat to post on the website the minutes of the Executive Body Bureau meetings since April 2009. |
с) поручил секретариату разместить на веб-сайте протоколы совещаний Президиума Исполнительного органа начиная с апреля 2009 года. |
The Commission, which reports directly to the Prime Minister in his capacity as the supervisor of its work vested with authority to approve the minutes of its meetings, is currently in the process of drafting a national strategy for children. |
В настоящее время Комиссия, подведомственная непосредственно премьер-министру, который в качестве лица, осуществляющего надзор за ее деятельностью, полномочен утверждать протоколы ее заседаний, разрабатывает проект национальной стратегии по вопросам детей. |
As a result, the minutes can be manipulated and tailored to the decision taken, which can affect people's right to adequately prepare their defence or present an appeal. |
В результате этого протоколы можно перерабатывать и корректировать с учетом принятого решения, что может негативно сказываться на праве людей надлежащим образом готовить свою защиту или подавать апелляционную жалобу. |
In the case of the Executive Board, the Technical Advisory Group and the meetings with the regional coordinators, the minutes of each meeting held were made available on the ICP website. |
На веб-сайте ПМС публикуются протоколы всех совещаний Глобального управления, Технической консультативной группы и совещаний с участием региональных координаторов. |
Concerning private meetings, only minutes of the decisions shall be kept, unless a member of the Committee or any other participants in the meeting explicitly requests a summary record. |
В случае закрытых заседаний ведутся лишь протоколы решений, если только один из членов Комитета или любые другие участники заседания в прямо выраженной форме не просят составления краткого отчета. |
'And he has the minutes of the meetings between Charles' and Paul Clark? |
И у него есть протоколы встреч Чарльза и Пола Кларка? |
According to reliable sources, minutes and reports of such meetings are in fact produced by the Security Committees, and some of them relate to the operations conducted in Darfur to oppose the rebels or to deal with displaced persons. |
Согласно достоверным источникам, протоколы и доклады о таких заседаниях все же составляются комитетами по вопросам безопасности, и некоторые из этих документов касаются операций, проводившихся в Дарфуре в целях борьбы с повстанцами или для решения проблем, связанных с перемещенными лицами. |
Information regarding acts which are being processed by Parliament is also available, including their stage in the Parliamentary procedure, minutes, etc. |
На этом же сайте также размещается информация, касающаяся законодательных актов, рассматриваемых в настоящее время парламентом, включая этап их обсуждения в парламенте, протоколы заседаний и т.д. |
We only have eight minutes before the battery protocols die Butters. |
У нас восемь минут, прежде чем сдохнут батарейные протоколы, Баттерс, поторопись! |
Evaluators can examine key documents, such as minutes of parliamentary or local council meetings, and conduct interviews with decision makers or journalists to help determine whether media coverage successfully applied pressure that helped mobilize action. |
При проведении такой оценки можно изучать основные документы, например протоколы заседаний парламента или местных представительных органов, а также проводить беседы с представителями директивных органов или журналистами, с тем чтобы понять, помогло ли освещение в СМИ практической работе. |
On the basis of minutes of project review committee meetings from January to August 2012, at which the committee discussed six projects, this remains the case. |
На сохранение такого положения дел указывают протоколы заседаний комитета по обзору проектов, состоявшихся в период с января по август 2012 года, на которых комитетом было рассмотрено шесть проектов. |
They consist of technical reports; minutes of meetings, including those of the Standing Committee for Laser Applications; personal notes; copies of publications and student research project theses; and a number of administrative documents, some of which were marked as classified. |
Они состоят из технических докладов; протоколов заседаний, включая протоколы Постоянного комитета по применению лазеров; личных записей; копий публикаций и студенческих исследовательских работ и ряда административных документов, некоторые из которых имеют гриф секретности. |
The minutes or transcripts of the public hearing or inquiry may subsequently be made available to those who made oral submissions to verify their comments have been transcribed accurately. |
Протоколы публичных слушаний или рассмотрения запросов могут быть впоследствии доступны тем, кто сделал устные заявления, - чтобы убедиться, что их комментарии были расшифрованы точно. |