Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Эмиграции

Примеры в контексте "Migration - Эмиграции"

Примеры: Migration - Эмиграции
Burkina Faso, a country of emigration, is pleased that the High-level Dialogue is being held, as it provides a valuable opportunity for States to exchange views on their experiences in managing migration. Буркина-Фасо, страна эмиграции, рада проведению этого Диалога, поскольку он дает государствам важную возможность обменяться мнениями о своем опыте по регулированию миграции.
The Cuban Adjustment Act serves as a true spur to illegal migration and human trafficking, which contradicts the official statement made here in this Hall by the United States delegation. Закон о регулировании эмиграции с Кубы служит в качестве настоящего катализатора незаконной миграции и торговли людьми, что противоречит официальному заявлению, сделанному в этом зале делегацией Соединенных Штатов.
The conference will examine the link between economic migration and development from the perspective of both countries of origin and destination as well as the impact of emigration on development. Конференция изучит связь между экономической миграцией и развитием с точки зрения обеих стран: страны происхождения и принимающей страны, а также влияние эмиграции на развитие.
Please provide information on the measures taken to intensify and allocate adequate financial and other resources to prevention campaigns aimed at countering misleading information relating to emigration and raising awareness among nationals of Lesotho, including children, about the dangers of irregular migration. Просьба представить информацию о принятых мерах по активизации работы и выделению достаточных финансовых и других ресурсов для проведения профилактических кампаний, направленных на опровержение ложной информации по относящимся к эмиграции вопросам, и расширения осведомленности граждан Лесото, в том числе детей, об опасностях незаконной миграции.
Most of these countries are experiencing relatively high levels of both emigration and immigration: repatriation of deported people; refugees; returning servicemen from the former Soviet army; migration for ecological reasons; and emigration to the West. В большинстве этих стран отмечен относительно высокий уровень как эмиграции, так и иммиграции: репатриация депортированных людей; беженцы; возвращение на родину военнослужащих бывшей Советской армии; миграция по экологическим причинам; и эмиграция на Запад.
It is recognized that the economic situation of countries of emigration will improve in the future only gradually and that migration flows will continue in the short to medium term. Признается тот факт, что улучшение экономического положения стран эмиграции будет происходить лишь постепенно и что в краткосрочном и среднесрочном плане миграционные потоки сохранятся.
In this context, it was decided to formulate practical proposals for interregional cooperation on the impact of international migration in countries of destination and countries of origin. В этом контексте было принято решение о разработке практических предложений о межрегиональном сотрудничестве в отношении воздействия международной миграции на принимающие страны и страны эмиграции.
To satisfy a wide range of needs for emigration data, the 'ideal' statistics should be comprehensive, covering all groups of emigrants and all types of migration. Для удовлетворения самых различных потребностей в данных об эмиграции "идеальная" статистика должна быть всеобъемлющей и охватывать все группы эмигрантов и все типы миграции.
It will take a strong, determined commitment from all of us to draft rules that, if applied, can have a positive impact on international migration flows, to the benefit of both home and host countries. Для этого потребуется, чтобы мы все приняли на себя решительное, твердое обязательство разработать свод правил, которые, в случае применения, смогут оказать позитивное воздействие на международные потоки мигрантов на благо всех стран - как принимающих, так и стран эмиграции.
Estimates of undocumented migration and of other major categories of migrants not included in standard immigration and emigration statistics Оценки потоков мигрантов, не имеющих документов, и других важных категорий мигрантов, не охватываемых стандартной статистикой иммиграции и эмиграции
Mr. Papameletiou (Greece) said that the issue of migration and development was extremely important for Greece, which had traditionally been a country of emigration and had a long experience of successful engagement with its expatriate communities. Г-н Папамелетиу (Греция) говорит, что вопрос о миграции и развитии крайне важен для Греции, которая традиционно была страной эмиграции и имеет давний опыт успешного взаимодействия с представителями диаспоры.
Collection and dissemination of statistical data on international migration are usually centered on immigration, while some additional efforts could be made to meet the information needs of emigration countries more effectively. Хотя в деятельности по сбору и распространению статистических данных о международной миграции акцент, как правило, делается на иммиграции, определенные дополнительные усилия могли бы быть приложены для более эффективного удовлетворения информационных потребностей стран эмиграции.
In particular, looking at international migration from the perspective of countries of origin, there is a wide range of purposes for which emigration data can be used. В частности, оценка международной миграции с точки зрения стран происхождения позволяет увидеть широкий диапазон целей, для которых могут быть использованы данные об эмиграции.
In that regard, some delegations observed that the report of the Secretary-General did not provide an exhaustive list of the reasons for clandestine migration, which included restrictive emigration policies, famine, climate change and desertification. В этой связи ряд делегаций отметил, что в докладе Генерального секретаря не содержится исчерпывающего перечня причин тайной миграции, в число которых входят политика по ограничению эмиграции, голод, изменение климата и опустынивание.
At the conclusion of his visit, the Special Rapporteur highlighted labour migration as one of the key issues for domestic and foreign policy in Romania, given the fact that both immigration and out-migration have been increasing in recent years. По итогам визита Специальный докладчик подчеркнул, что в свете расширения масштабов как иммиграции, так и эмиграции в последние годы одним из ключевых вопросов внутренней и внешней политики Румынии стала миграция рабочей силы.
The lack of available care is partly brought on by another migration health issue - rising emigration of skilled health personnel out of developing regions in search of better pay, working conditions, and advancement opportunities. Недостаточное обслуживание отчасти вызвано другой проблемой здравоохранения, связанной с миграцией, - усилением эмиграции квалифицированного медицинского персонала из развивающихся регионов в поисках лучшей оплаты труда, условий работы и возможностей продвижения по службе.
Opening the seminar, Mr. W. Radermacher noted that migration is today one of the primary challenges for virtually all countries that have to deal with the consequences of immigration and/or emigration. Открывая семинар, г-н В. Радермахер отметил, что миграция является сегодня одним из главных вызовов для практически всех стран, которым приходится решать проблемы, связанные с последствиями иммиграции и/или эмиграции.
The second issue is that of migration in all its dimensions, including the impact of the emigration of skilled workers - especially teachers and nurses - on national development. Второй вопрос касается миграции во всех ее аспектах, а также последствий эмиграции квалифицированных специалистов, в частности учителей и медсестер, для процесса национального развития.
Policies, initiatives and programmes are directed to shoring up the production capacity of the poor; guaranteeing the minimum calorie intake that enables people to rise above the poverty line; increasing employment and income, and reducing indigenous migration. Политика, меры и программы направлены на возобновление производственных способностей малоимущих слоев населения; гарантию потребления минимального количества калорий, позволяющую подняться над чертой бедности; расширение возможностей занятости и повышение доходов, а также снижение эмиграции крестьян.
In the Caribbean and Polynesia, two regions characterized by high levels of emigration, the number of births would have been 5 and 16 per cent higher, respectively, in the absence of net migration between 1990 and 2010. В Карибском бассейне и Полинезии, двух регионах, для которых характерны высокие уровни эмиграции, в период 1990 - 2010 годов число рождений было бы выше, соответственно, на 5 и 16 процентов, если бы не было чистого оттока мигрантов.
These include the emigration of nationals and mobility within free circulation areas, which are among the most difficult flows to measure; the issue of return migration and the retention of skilled migrants and, finally, the evolution of irregular flows. Это также касается эмиграции граждан и мобильности в рамках зон свободного передвижения, которые относятся к наиболее сложно поддающимся измерению потокам; вопроса об обратной миграции и удержания квалифицированных мигрантов, а также изменения нерегулируемых потоков.
While migration creates possibilities for migrants to have a better life and contributes to the countries of both origin and destination, it has a negative impact as a result of the emigration of highly skilled workers and the phenomenon of brain drain. В то время как миграция открывает возможности для мигрантов в плане обеспечения лучшей жизни и приносит выгоды как странам происхождения, так и странам назначения, она влечет за собой и негативные последствия в результате эмиграции высококвалифицированных кадров и так называемой «утечки умов».
Extreme poverty, poor knowledge of legal ways of emigrating and the risks involved in illegal migration, and lack of proper papers, mean that the population is especially vulnerable to networks which engage in smuggling and trafficking of migrants. Крайняя нищета, отсутствие информации о законных путях эмиграции и об опасностях, возникающих в связи со стихийной миграцией, а также отсутствие личных документов делают эти группы населения особенно уязвимыми по отношению к контрабанде людей и торговле ими.
The Committee recommends that the State party provide adequate financial and human resources to the High-Level Committee for Emigration in order that the latter may properly implement all migration activities provided for in its mandate, as defined in Law No. 111 of 1983. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить адекватные финансовые и людские ресурсы Комитету высокого уровня по вопросам эмиграции, с тем чтобы последний мог надлежащим образом осуществлять всю деятельность, связанную с миграцией, которая определена его мандатом, в соответствии с Законом Nº 111 от 1983 года.
However, this instrumental view of immigration does not take into account that the reasons for migration are as many and as varied as the migrants themselves, nor does it conceive of the possibility that immigrants may wish to reside permanently in the host country. Однако при таком практическом подходе к эмиграции не учитывается то обстоятельство, что миграционные процессы так же разнообразны, как и сами мигранты, и не учитывается возможность того, что иммигрант может пожелать остаться на жительство в принимающей стране.