Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Эмиграции

Примеры в контексте "Migration - Эмиграции"

Примеры: Migration - Эмиграции
Three months later, he registered with the migration programme with a view to emigrating to Canada. Три месяца спустя автор прошел регистрацию в рамках миграционной программы с целью последующей эмиграции в Канаду.
Studies of the developmental impacts of outmigration on developing countries usually focus on financial and human resource flows, particularly remittances and skilled labour migration. Обычно в исследованиях воздействия эмиграции на процесс развития в развивающихся странах основное внимание уделяется финансовым потокам и потокам людских ресурсов, в частности денежным переводам и миграции квалифицированной рабочей силы.
As a land of both emigration and immigration, Italy is well situated to address in a constructive manner global migration today. Являясь страной как эмиграции, так и иммиграции, Италия вполне способна эффективно заниматься сегодняшними проблемами глобальной миграции.
It may also encourage repressive policies to prevent emigration, leading to more illegal migration. Он может также способствовать проведению направленной на предотвращение эмиграции репрессивной политики, которая приводит к увеличению масштабов нелегальной миграции.
Other approaches would focus ODA on emigration areas to reduce the economic need for migration and facilitate return when possible. Другие подходы предусматривают направление основного объема ОПР в районы эмиграции с целью уменьшения экономических потребностей в миграции и облегчения возвращения мигрантов тогда, когда это станет возможным.
Investing in development projects in the countries where emigration originates would help keep people in place and prevent mass migration to other countries. Инвестиции в проекты развития в странах, являющихся источниками эмиграции, помогли бы убедить людей оставаться на местах и предотвращать массовую миграцию в другие страны.
As he understood it, the integrated migration policy was concerned solely with matters relating to emigration. Кроме того, ему кажется, что интегрированная миграционная политика относится исключительно к вопросам эмиграции.
However, along with the positive aspects of labour migration, a number of problems have also resulted from emigration of the population. Однако, наряду с позитивными моментами трудовой миграции, в Таджикистане наблюдается ряд проблем, возникающих в результате эмиграции населения.
UNCTAD has been contributing to improving the knowledge base on circular migration and the emigration of highly skilled workers. ЮНКТАД вносит вклад в расширение баз знаний о круговой миграции и эмиграции высококвалифицированных специалистов.
That dangerous trend also involved restrictive immigration policies, increasingly narrow interpretations of government obligations to protect refugees, migrants' resulting reliance on clandestine means and the deliberate association of migration with criminality. Эта опасная тенденция также связана с политикой ограничения эмиграции и все более узким толкованием обязательств правительства по защите беженцев, в результате чего мигранты обращаются к скрытым механизмам и миграция неизбежно ассоциируется с преступностью.
The report describes Government views and policy intentions related to immigration and emigration and how they have evolved over time with changing international migration patterns. В докладе представлены сведения о подходах и политике государств в отношении иммиграции и эмиграции, а также о том, как эти подходы и политика со временем менялись в зависимости от характера потоков международной миграции.
It is in the interests of LDCs experiencing emigration to adopt a strategy to harness the potentially beneficial impact of migration flows. Интересам самих НРС, сталкивающихся с явлением эмиграции, отвечало бы принятие стратегии по использованию потенциально выгодного воздействия миграционных потоков.
Governments of countries of origin and countries of destination should seek to redress the causes of emigration in order to alleviate the massive and uncontrolled international migration flows. Правительствам стран происхождения и принимающих стран следует стремиться устранять причины эмиграции в целях сокращения масштабов бесконтрольных массовых международных миграционных потоков.
While low incomes create an incentive for people to emigrate, international migration often increases also when incomes rise. Низкий уровень дохода толкает людей к эмиграции, однако зачастую и рос уровня дохода также сопровождается ростом международной миграции.
In this regard, they stressed the need for a coherent approach to development strategies and migration policies. Участники поделились некоторым опытом в области решения проблем миграции, а также содействия развитию регионов с высоким уровнем эмиграции.
agree on the desirability for the development of a comprehensive policy framework on migration (immigration and emigration). согласились с необходимостью разработки всеобъемлющих рамок политики в области миграции (иммиграции и эмиграции).
The Committee notes that new legislation in the area of immigration and emigration law has been adopted in order to deter human smuggling and illegal migration. Комитет отмечает, что в области иммиграции и эмиграции было принято новое законодательство, направленное на борьбу с контрабандой людей и с незаконной миграцией.
In recent months, concern has increased at the growing inter-ethnic tensions in the country, which are contributing indirectly to the rise in internal migration and emigration. В последние месяцы обострилась напряженность в межэтнических отношениях в стране, которая косвенно приводит к росту внутренней миграции и к эмиграции.
Moreover, deriving emigration data through the statistics of host countries is a cheap and fairly efficient way of filling gaps in national migration registration systems. Более того, получение данных об эмиграции на основе использования статистики принимающих стран является недорогостоящим и вполне эффективным методом восполнения пробелов в национальных системах регистрации миграции.
The Participants shared some experiences related to the attention of situations originated by migration, as well as to the promotion of development in regions with high emigration rates. Участники поделились некоторым опытом в области решения проблем миграции, а также содействия развитию регионов с высоким уровнем эмиграции.
Net migration (including immigration and emigration) Чистая миграция (с учетом иммиграции и эмиграции)
Indonesia, as a country of emigration, immigration and transit, has always made the issue of migration a top priority of our policy. В Индонезии, которая является страной эмиграции, иммиграции и транзита, проблема миграции всегда занимала и занимает центральное место в нашей политике.
The phenomenon of risky migration can be observed to a lesser extent among the girls and women emigrating to Guadeloupe, Guyana and the Bahamas. Масштабы рискованной миграции сокращаются; это, в частности, характерно для эмиграции девочек и женщин в Гваделупу, Гвиану и на Багамские острова.
Public migration policies in El Salvador focused on discouraging irregular emigration by reducing incentives for young people to leave, promoting human development and strengthening attachment between communities of origin and a sense of dignity in the lives of their inhabitants. Государственная миграционная политика Сальвадора сосредоточена на противодействии незаконной эмиграции путем снижения стимулов для молодых людей к отъезду, содействия развитию человеческого потенциала и укреплению связи между родными общинами и чувством собственного достоинства в жизни их населения.
Examine the causes of emigration to minimize the adverse effects of the migration of highly skilled persons on the development efforts of developing countries; изучать причины эмиграции для уменьшения негативных последствий миграции квалифицированного персонала для усилий развивающихся стран в области развития;