Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Migration - Перемещение"

Примеры: Migration - Перемещение
He added that the migration of workers from Libya and the movement of armed elements from the former regime have grave regional implications. Он добавил, что миграция трудящихся из Ливии и перемещение вооруженных элементов, поддерживавших бывший режим, имеют серьезные региональные последствия.
While globalization is involving a major movement of people, there also exists a migration of jobs. Хотя глобализация означает значительно перемещение людей, наблюдается также и миграция рабочих мест.
The only possible instance of planned migration she could think of was that of Japanese citizens to Bolivia following the Second World War. Единственным возможным примером планируемой миграции, который приходит ей в голову, является перемещение японских граждан в Боливию после второй мировой войны.
Identified reasons for migration include labour, education, family, displacement (asylum and refugees), and cultural exchange. Выявленные причины миграции включают в себя поиск работы, образование, семью, перемещение (поиск убежища и беженцы) и культурные обмены.
The idea was simply to prevent uncontrolled migration, just as other countries did, and to facilitate the proper management of public services. Речь просто идет о том, чтобы избежать неконтролируемое перемещение населения, как это делается во всех странах мира, и облегчить надлежащее управление государственными службами.
Thus, for many people, migration and internal displacement are a means in itself to attain human security, even if the security they seek might be at risk along their journey. Таким образом, для многих людей миграция и внутреннее перемещение уже сами по себе являются средством достижения безопасности человека, и это несмотря на то, что безопасность, к которой они стремятся, может во время их перемещения оказаться под угрозой.
Large-scale development projects, the activities of foreign corporations and military operations had caused serious human rights violations, including the massive displacement and migration of the Borok people. Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок.
Some delegates suggested that an effective means to achieving coherence on migration would be the development of an international legal instrument governing the movement of people. Некоторые делегации высказали соображение о том, что эффективным средством достижения согласованности в вопросах миграции будет разработка международно-правового документа, регулирующего перемещение людей.
Student migration is the movement of students who study outside their country of birth or citizenship for a period of 12 months or more. Студенческая миграция - это перемещение студентов, которые обучаются за пределами своей родины или страны, гражданами которой они являются, на период более 12 месяцев.
Cross-cutting themes include Gender equality; HIV/AIDS; migration and displacement; and climate change. сквозные темы включают обеспечение гендерного равенства; ВИЧ/СПИД; миграцию и перемещение населения; а также изменение климата.
The two decades ahead are likely to produce a further shift of rural populations to urban areas as well as continued high levels of migration between countries. В предстоящие два десятилетия, вероятно, произойдет дальнейшее перемещение сельского населения в городские районы, а также сохранится высокий уровень миграции между странами.
The globalization process will also influence migration as it facilitates the movement of people across the various regions in Africa and to other regions outside the continent. Процесс глобализации будет в той же мере влиять на миграцию, в какой он облегчает перемещение людей через границы различных регионов в Африке и в другие регионы за пределами континента.
Both inland and coastal regions would be severely affected and there would be exceptional migration and displacement. Серьезно пострадают как внутренние, так и прибрежные районы, и будут наблюдаться исключительные по своим масштабам миграция и перемещение населения.
Such imbalances generate a demand for trade through the movement of natural persons, particularly through a South to North migration of medical doctors and nurses. Такая несбалансированность порождает спрос на торговлю услугами через перемещение физических лиц, особенно в рамках миграции с Юга на Север врачей и младшего медицинского персонала.
Vulnerable groups are particularly at risk, not only from the immediate impacts of climate-related disasters but also from knock-on risk factors such as displacement and migration. Уязвимые группы находятся под особой угрозой не только в силу непосредственных последствий климатических бедствий, но и по причине таких вызванных цепной реакцией факторов риска, как перемещение и миграция населения.
Many factors exacerbate the threat of the disease in my country, including internal migration, displacement, refugees, natural disasters and specific economic conditions. Многие факторы усугубляют угрозу этого заболевания в моей стране, включая внутреннюю миграцию, перемещение, наличие беженцев, стихийные бедствия и конкретные экономические условия.
The implications of climate change-induced displacement and migration include the rights to life, food, water, health, adequate housing and to self-determination. Перемещение и миграция населения в результате изменения климата будут иметь последствия для прав на жизнь, питание, воду, здравоохранение, достаточное жилище и для самоопределения.
Children migrate in various ways with a variety of motives, yet the movement of children is usually considered within the framework of the migration of adults. Хотя дети мигрируют различными методами и по различным мотивам, перемещение детей обычно рассматривается в рамках миграции взрослых.
Unprecedented numbers of people were coming to see migration as an option, and Governments and other stakeholders must anticipate change and respond effectively to environmentally induced population movements. Беспрецедентное число людей приходит к мнению, что один из вариантов - это миграция, а правительства и другие заинтересованные стороны должны предвидеть изменения и эффективно реагировать на перемещение населения по причинам, связанным с состоянием окружающей среды.
One recent study analysing 38 cases since the 1930s in which environmental factors played a role in mass migration and displacement concludes that 19 of them resulted in some form of conflict. В одном из недавно подготовленных исследований с анализом 38 случаев, происшедших за период с 1930-х годов, в которых экологические факторы вызывали массовую миграцию и перемещение, сделан вывод о том, что 19 из них повлекли за собой возникновение в той или иной форме конфликтных ситуаций.
Relocation and migration of people and business, labour shortage and shipyard closure Перемещение и миграция людей и предприятий, нехватка рабочей силы и закрытие судоверфей
Some key factors that render us vulnerable are the high prevalence of the region, increased population movement through migration and lack of adequate awareness among the general population. К числу главных факторов, способствующих повышению нашей уязвимости, относятся высокий уровень заболеваемости в регионе, более активное перемещение населения в результате миграции и отсутствие соответствующей информированности общественности.
While migration and the movement of people and livestock are an integral part of the ancestral livelihood strategies of the Sahel, they also occur as a result of multiple climate and market shocks. Миграция и перемещение населения и домашнего скота являются неотъемлемой частью унаследованных жителями Сахеля от предков стратегий жизнеобеспечения; вместе с тем происходят они и под воздействием многочисленных климатических аномалий и рыночных потрясений.
At Mexico's northern border, around 850,000 migration events were recorded in 2007, the year that saw the greatest Mexican movement to the United States. На северной границе Мексики в 2007 году, на который пришлось наиболее значительное перемещение мексиканцев в Соединенные Штаты, было зарегистрировано порядка 850000 миграционных событий.
Labour migration, like the global mobility of human capital that it represents, has nonetheless become crucial for the global economy and is both a product and a producer of growing interdependence. Трудовая миграция, как и глобальное перемещение человеческого капитала, который она представляет, превратилась в решающий фактор развития глобальной экономики и является одновременно результатом и источником возрастающей взаимозависимости.