Английский - русский
Перевод слова Migrant
Вариант перевода Миграционных

Примеры в контексте "Migrant - Миграционных"

Примеры: Migrant - Миграционных
The Committee welcomes the programme for upgrading migrant holding centres in order to improve conditions there, and the opening of the new Siglo XXI holding centre in Tapachula. Комитет с удовлетворением отмечает Программу реконструкции миграционных центров, направленную на улучшение условий содержания в таких центрах, а также создание в Тапачуле нового миграционного центра "XXI век".
a) Publication of statistics of IOM-managed migrant movements on IOM's Website. а) Публикация по статистике миграционных потоков, за которыми следит МОМ, на сайте МОМ в Интернете.
The migration policy contemplated in the new Argentina Migration Act would thus fulfil the commitments Argentina has undertaken with regard to the human rights, integration and mobility of migrants, and, at the same time, implement broad and inclusive migrant regularization programmes. Кроме того, миграционная политика, предусмотренная в новом аргентинском Законе о миграции, предусматривает выполнение принятых страной обязательств в сфере прав человека, интеграции и мобильности мигрантов, а также широких программ регулирования миграционных потоков на основе солидарности.
It is also responsible for ensuring respect for the fundamental rights of foreigners, promoting efforts to combat human trafficking and informing the public authorities about the nature and magnitude of migrant flows. и борьбы со всеми формами различий, исключений, ограничений или предпочтений, основанных на определенных критериях; в его задачи входит также обеспечение соблюдения основных прав иностранцев, поощрение борьбы с торговлей людьми и информирование органов власти о характере и масштабах миграционных потоков.
The programme envisages the construction of new migrant holding centres, either to replace existing ones that are no longer adequate or to introduce them to States that do not yet have one, as well as the renovation of existing centres; программа модернизации предусматривает создание новых миграционных центров с целью замены существующих, которые не отвечают предъявляемым требованиям, а также создание центров в тех территориях, в которых их нет.
Moreover, data on changes in migrant stocks by year of entry can be used to estimate migration flows. Кроме того, данные об изменениях контингентов мигрантов в разбивке по году въезда могут использоваться для оценки миграционных потоков.
Refugees are increasingly part of movements including both forced and voluntary departures and may resort to migrant smugglers to leave. Беженцы все больше становятся частью миграционных потоков, включая как принудительную, так и добровольную эмиграцию, и для выезда из конкретной страны могут прибегать к услугам контрабандистов.
Effective policy-making requires detailed data on international migrant stocks and flows, legal status, education and skills, duration of stay and economic, social and legal integration. Для эффективной выработки политики требуются детальные данные о численности международных мигрантов и миграционных потоках, правовом статусе, образовании и квалификации, продолжительности пребывания, равно как и экономической, социальной и правовой интеграции.
In Asia, 76 per cent of the increase in the migrant stock resulted from flows within that region. В странах Азии 76 процентов роста численности мигрантов было обеспечено за счет внутрирегиональных миграционных потоков.
Although the rate of migration to the Russian Federation has been on the decline in recent years, the migrant population still continues to grow. Интенсивность миграционных процессов в последние годы имеет тенденцию к замедлению, хотя миграционные процессы все еще обеспечивают миграционный прирост населения Российской Федерации.
There is a clear contradiction between the need of developed countries for migrant populations to support growth and the restrictive approaches used to regulate migratory flows. Существует четкое противоречие между потребностями развитых стран в притоке мигрантов, необходимом для поддержки роста, и ограничительным подходом, применяемым в целях регулирования миграционных потоков.
While the State party currently hosts a very small number of refugees, the Committee notes that due to escalating extraregional migratory movements and migrant trafficking in the Caribbean there is a high probability of an increase in the number of asylum-seekers. Хотя государство-участник в настоящее время принимает у себя очень небольшое число беженцев, Комитет тем не менее отмечает, что ввиду нарастающих миграционных потоков из-за пределов региона и незаконной миграции в Карибском бассейне существует большая вероятность роста числа просителей убежища.
With regard to the creation of a global institution on migrant labour, the issue should be considered from the perspective of achieving practical results on the basis of the principle of States' unquestionable right to establish their own migration priorities. Что касается создания института для осуществления миграционной работы на глобальном уровне, то этот вопрос необходимо обсудить с точки зрения получения практической отдачи, исходя из принципа наличия у государств неоспоримого права на определение миграционных приоритетов.
The participating countries and Region should exchange information on migration legislation and procedures for analysis and review, with a view to increasing coordination to effectively combat migrant traffickers; участвующим странам и району следует обмениваться информацией о миграционных законах и процедурах анализа и изучения в целях повышения степени координации и действенности действий по борьбе с торговцами мигрантами;
However, given the magnitude of migration flows into the country, it is concerned that the State party lacks a comprehensive migrant regularization programme that takes into account the country's actual migration situation. Вместе с тем, учитывая масштабы миграционных потоков в государстве-участнике, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в государстве не действует комплексная программа по упорядочению статуса мигрантов, отражающая действительное положение в области миграции в стране.
Many countries have weak capacities to produce basic data on migrant stocks and migration flows or to carry out policy-relevant analyses on ways and means of reaping the benefits of migration for individuals, communities and societies. Многие страны обладают недостаточными возможностями для подготовки базовых данных о количестве мигрантов и миграционных потоках или для проведения важного с точки зрения политики анализа путей и средств получения выгоды от миграции для отдельных лиц, общин и обществ.
The slower growth of migrant stock in the OECD area in the second half of the decade reflects the decline in migration flows due to the economic crisis affecting many developed economies from 2007-08 as well as a higher return migration. Замедление роста общей численности мигрантов в регионе ОЭСР во второй половине десятилетия отражает спад миграционных потоков в результате экономического кризиса, который затронул многие развитые страны начиная с 2007/08 года, а также роста обратной миграции.
With regard to the sources, in the majority of countries information on migrant stocks is obtained from population censuses, population registers, stay permits, administrative data, sample surveys and border cards. Что касается источников данных, то в большинстве стран информация по миграционным контингентам берется из переписей населения, регистров населения, сведений о выданных разрешениях на проживание, административных данных, выборочных обследований и пограничных миграционных карт.
Thirdly, the contribution of migration to the Millennium Development Goals, and especially the role of migrant communities that generate transfers not only by means of social contributions, but also in the cultural, financial and economic fields, should also be studied. В-третьих, необходимо также изучить вклад миграционных процессов в осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и особенно роль общин мигрантов, которые вносят вклад не только в социальную сферу, но также в культурную, финансовую и экономическую сферы.
One of the most significant changes in migration patterns in the last half century is that women's share of international migration flows has increased and that women now constitute half of the migrant population worldwide (UNFPA). Одним из наиболее важных изменений в моделях миграции в ходе последней половины столетия является увеличение удельного веса женщин в международных миграционных потоках, благодаря чему в настоящее время их удельный вес во всемирном масштабе составляет половину от общей численности мигрантов (ЮНФПА).
The commissions initiate the negotiation and signing of new agreements and memoranda on migration, address the problems of migrant populations, and search for new forms of close collaboration to regulate migration processes. В рамках Межправительственных комиссий инициируются заключение и подписание новых Соглашений или меморандумов по миграции, решение проблемы миграции населения, поиск новых направлений для тесного сотрудничества с целью регулирования миграционных процессов.
Migrant trafficking was a growing trend within irregular migration flows. Торговля мигрантами представляет собой растущую тенденцию в рамках нерегулярных миграционных потоков.
Accordingly, the Ministry of Health has participated in drawing up the Migrant Integration Plan, which provides for work carried out with the Migration Social Fund and improvements to migration services for groups in transit through the country. Наряду с этим велась и разработка Плана интеграции мигрантов, в рамках которого предусматривается сотрудничество с Социальным миграционным фондом и повышение качества миграционных услуг, которые оказываются тем, кто следует через Коста-Рику транзитом.
In most migration processes, it is common that migrant status represents a clear disadvantage when one is looking for a place to live. В большинстве миграционных процессов статус мигрантов обычно является явным минусом в поисках места для проживания.
The characteristics of present-day migrant flows are different from those of the past. Современные миграционные потоки по своему характеру отличаются от тех миграционных потоков, которые традиционно существовали в прошлом.