Английский - русский
Перевод слова Migrant
Вариант перевода Иммигрантов

Примеры в контексте "Migrant - Иммигрантов"

Примеры: Migrant - Иммигрантов
The new law includes the regulation of migrant labour flows and provides means of expelling illegal migrants from the country. Новый закон предусматривает регулирование трудовой миграции и создание механизмов выдворения из страны нелегальных иммигрантов.
Gender perspectives in migrant analysis are also important in order to gain insight into gender equality challenges that prove to be particularly relevant for immigrants. Гендерные аспекты анализа миграции также имеют важное значение для понимания проблем гендерного равенства, которые, как показывает практика, являются весьма релевантными в случае иммигрантов.
It asked how the action plan for integration for immigrants caters to ensuring preservation of the cultural and religious identities of diverse migrant groups. Он задал вопрос, как план действий по интеграции иммигрантов способствует обеспечению сохранения культурной и религиозной самобытности разнообразных групп мигрантов.
However, for immigrants access to such services depends on three things: their migrant status, the terms of their contract and the level of health care. Однако для иммигрантов доступ к этим услугам зависит от трех факторов: их миграционного статуса, условий работы по контракту и уровня обслуживания.
What good practices can be identified for the inclusion of migrant and immigrant populations and ethno-cultural minorities? Какие можно привести примеры надлежащей практики в приобщении групп мигрантов и иммигрантов, а также этнокультурных меньшинств?
To facilitate migrant integration, many countries have implemented programmes to promote the social and economic integration of immigrants, ensure non-discrimination and facilitate access to citizenship. В целях содействия интеграции мигрантов многие страны осуществляют программы в целях поощрения социально-экономической интеграции иммигрантов, недопущения дискриминации и содействия получению гражданства.
The Committee further recommends that the State party provide data in its next report on the educational achievements of migrant and immigrant girls at all levels. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию об успехах в учебе девочек из числа мигрантов и иммигрантов на всех уровнях системы образования .
It is also concerned that the school dropout rate is higher for girls than boys with migrant backgrounds, and the lack of data establishing the root causes of this phenomenon. Он также обеспокоен тем, что показатель отсева из школ является более высоким в случае девочек, чем в случае мальчиков из числа иммигрантов, и отмечает отсутствие данных, позволяющих определить коренные причины этого явления.
Under the migrant policy applied by the Argentine Government from late 2003 to August of this year, the status of slightly more than 400,000 migrants in Argentine territory has been regularized. Меры в рамках миграционной политики, проводимой правительством Аргентинской Республики с конца 2003 года по август текущего года, позволили урегулировать статус свыше 400000 иммигрантов на территории Аргентины.
In that connection, his Government opposed proposition 187 which, if implemented, would bar children of immigrants in the state of California from health, education and social services, in violation of the basic human rights of one of the most vulnerable migrant groups. В этой связи правительство оратора выступает против предложения 187, которое в случае его реализации лишит детей иммигрантов в штате Калифорния услуг в области здравоохранения, образования и социального обслуживания в нарушение основных прав человека одной из наиболее уязвимых групп мигрантов.
These policies include immigrant support clubs, child-care facilities, social assistance and credit programmes in the poorest municipalities and activities to raise awareness among employers and migrant families of the need for children to attend school. Такая политика включает создание клубов поддержки иммигрантов, учреждения по уходу за детьми, программы социальной помощи и кредитования в наибеднейших муниципалитетах и мероприятия по разъяснению среди работодателей и семей мигрантов необходимости посещения детьми школы.
A report of the meeting contains various new directions and initiatives for continuing ILO work aimed at reducing discrimination against, and promoting equality of opportunity for, migrant and immigrant workers. В докладе о работе этого совещания содержатся различные новые рекомендации и инициативы для продолжения деятельности МОТ, направленной на сокращение масштабов дискриминации трудящихся-мигрантов и иммигрантов, а также на обеспечение равных для них возможностей.
The Alliance recommended that Ecuador should adopt specific mechanisms to protect its migrant population and should devise a policy to counter human trafficking and trafficking of migrants. Межучрежденческая коалиция рекомендует государству-участнику взять на вооружение конкретные механизмы защиты населения, относящегося к категории иммигрантов, и разработать стратегию борьбы с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов.
One fifth of individuals threatened by poverty live in migrant households; 35 per cent of children exposed to the threat of poverty come from immigrant families. Пятая часть лиц, которым угрожает бедность, живут в домохозяйствах мигрантов; 35 процентов детей, которым угрожает бедность, происходят из семей иммигрантов.
The governments as well as the native and migrant populations will be challenged to make their integration a success in order to maximise their positive contribution to society and to reduce possible tensions between the native and foreign populations. Правительствам, а также местным жителям и мигрантам необходимо будет приложить усилия для обеспечения успешной интеграции иммигрантов, с тем чтобы добиться внесения ими максимального позитивного вклада в развитие общества и уменьшить вероятность возникновения напряженности в отношениях между коренными жителями и иммигрантами из других стран.
The Committee, noting the significant increase in the number of children of migrant families in the State party, further regrets that financing for the Fund for the Social Inclusion of Immigrants was cut in 2008 and 2009. Отмечая значительный рост числа детей из семей мигрантов в государстве-участнике, Комитат также сожалеет о том, что финансирование Фонда в поддержку социальной интеграции иммигрантов в 2008 и 2009 годах было сокращено.
With an annual budget of 3 million euros, the programmes fostered social promotion by providing school support, special orientation and language classes for new arrivals; granting subsidies to migrant associations; and promoting awareness of the responsibilities of citizenship. Эти программы, на которые ежегодно выделяется З млн. евро, нацелены на социальное развитие и предусматривают предоставление субсидий школам; организацию общеобразовательных и языковых курсов для новых иммигрантов; предоставление субсидий ассоциациям мигрантов и распространение информации об обязанностях граждан страны.
As has been frequently observed, the term "migrant" is a general expression that can cover a number of different situations, including emigrants and immigrants, temporary and permanent migrants, documented and undocumented migrants. Как часто отмечалось, термин "мигрант" является общим понятием, которое может охватывать самых разных лиц, включая эмигрантов и иммигрантов, временных и постоянных мигрантов, а также мигрантов, имеющих и не имеющих соответствующих документов.
(a) Italian language teaching, with priority given to students of recent immigration and interventions involving parents and migrant families in educational activities and orientation of foreign students, with the aim of promoting intercultural dialogue between Italian and foreign students and their families; а) обучение итальянскому языку с уделением первостепенного внимания учащимся из числа недавних иммигрантов, работа по вовлечению родителей и членов семей мигрантов в образовательную деятельность и профессиональная ориентация иностранных учащихся в целях содействия межкультурному диалогу между итальянскими и иностранными учащимися и членами их семей;
92.79. Attempt to restrain any state initiative which approaches immigration issues in a repressive way towards the migrant community and that violates its rights by applying racial profiling, criminalizing undocumented immigration and violating the human and civil rights of persons (Guatemala); 92.79 всячески избегать любых государственных инициатив, связанных с решением проблем иммиграции на базе репрессивного подхода к мигрантам, с нарушением их прав путем применения практики расового профилирования, криминализации иммигрантов, не имеющих документов, и нарушением как гуманитарных, так и гражданских прав человека (Гватемала);
Metadata inventory of definitions: Review definitions of immigrant flows and stocks used by countries, providing a comprehensive classification of migrant typologies, and compiling practices used by countries to measure the difficult-to-measure migrants; перечень метаданных по определениям: анализ используемых странами определений в области потоков и численность иммигрантов с целью разработки всеобъемлющей классификации типологий мигрантов и обобщения практики, используемой странами для учета с трудом поддающихся измерению мигрантов;
The Migrant Integration Councils (MIC) are composed of municipal counselors, representatives from local immigrant communities and members of other social entities. В состав Советов по интеграции мигрантов (СИМ) входят муниципальные советники, представители местных общин иммигрантов и члены других социальных учреждений.
The Office for Migrant Populations of the Control Centre for Special Infections implements interventions in settlements of immigrants - refugees as well as the "Street Programme" which also addresses immigrants. Отделение по работе с мигрантами Центра эпидемиологии особых видов инфекций осуществляет свою деятельность непосредственно в местах расселения иммигрантов и беженцев, а также работает по ориентированной на иммигрантов программе "Улица".
The Office for the Promotion of Migrant Integration, Department of Justice and Equality, has responsibility for leading and coordinating work relating to the integration of legally resident immigrants. На Управление по содействию интеграции мигрантов и Министерство юстиции и равноправия возлагается ответственность за руководство и координацию работы по интеграции проживающих в стране на законных основаниях иммигрантов.
On 3 June 1996, the Advisory Board for Refugee and Migrant Affairs sent to all ministries and to the Association of Finnish Local Authorities a letter detailing the situation and inviting the authorities to improve the participation opportunities of immigrants and ethnic minorities. 13 июня 1996 года Консультативный совет по делам беженцев и мигрантов направил во все министерства и ассоциацию местных органов Финляндии письмо, подробно описывающее ситуацию и предлагающее властям расширить возможности иммигрантов и этнических меньшинств с точки зрения их участия в жизни общества.