Английский - русский
Перевод слова Migrant
Вариант перевода Денежных

Примеры в контексте "Migrant - Денежных"

Примеры: Migrant - Денежных
The multi-donor trust fund, established to improve how migrant remittances to Africa are transmitted, invested and used to support development in the migrants' home countries, has also received support through the triangular modality. В рамках трехсторонней модели также оказывалась поддержка целевому фонду с участием многих доноров, учрежденному для целей улучшения практики перевода мигрантами денежных средств в Африку, их инвестирования и использования для поддержки развития в странах происхождения мигрантов.
Improving the effectiveness of both public and private finance, increased attention to South-South cooperation, migrant remittances and multi-stakeholder, cross-sectoral partnerships are some key issues emerging from the ongoing dialogue on development financing. К числу основных вопросов, связанных с продолжением диалога по финансированию развития, относятся повышение эффективности государственного и частного финансирования, уделение более пристального внимания сотрудничеству Юг-Юг, осуществление мигрантами денежных переводов и развитие многостороннего межотраслевого партнерства.
The resulting growth in remittance flows had boosted household incomes for migrant families, and also increased the foreign exchange reserves and investment capabilities of countries of origin. Наблюдавшийся в результате рост объемов денежных переводов увеличил доходы домохозяйств применительно к семьям мигрантов, а также увеличил валютные резервы и инвестиционные возможности стран происхождения.
Countries may need to expand policies that address the root causes of migration, facilitate the flow and productive investment of remittances, and develop the capacity of migrant community groups to foster the integration of migrants into their host society. Странам, возможно, потребуется расширить программы, направленные на устранение коренных причин миграции, облегчение притока и продуктивного инвестирования денежных переводов, а также развитие потенциала групп сообщества мигрантов в целях содействия их интеграции в общество принимающих их стран.
In addition to information on migrant stock, number of refugees and workers' remittances, information on Government positions concerning international migration and whether a country is party to United Nations instruments is included for each country. Помимо информации о численности мигрантов, беженцев и денежных переводах трудящихся по каждой стране приводится информация об отношении правительства к международной миграции и о том, является ли страна участником договоров Организации Объединенных Наций.
Although avenues for safe transmission of remittances may already exist in migrant communities, youth may need support to find and use these avenues. Хотя безопасные способы перевода денежных средств в мигрантских общинах, возможно, уже и существуют, молодым людям необходимо оказывать помощь, чтобы они также узнали такие способы и воспользовались ими.
Hence, we believe it is essential to cover enhancement of the development impact of migrant remittances, sharing best practices of circular migration schemes and coordination of the follow-up to the present event. Поэтому мы считаем крайне важным охватить укрепление воздействия на развитие денежных переводов мигрантов, обменяться наиболее оптимальным опытом моделей маятниковой миграции и координации реализации решений нынешнего мероприятия.
Cooperation between the private sector and government authorities could facilitate the transfer of remittances to countries of origin, reduce transfer costs and, even more importantly, foster the productive use of migrant's savings. Сотрудничество между частным сектором и правительственными властями могло бы облегчить перевод денежных средств в страны происхождения, содействовать уменьшению затрат на переводы и даже, что более важно, продуктивному использованию сбережений мигрантов.
Service may also be rendered while the migrant is out of his or her country of origin - for example, facilitating communication with family members and channelling the remittance of foreign wages. Мигрантам, покинувшим страны своего происхождения, могут также оказываться, например, такие услуги, как помощь в поддержании связи с членами семьи и направление денежных переводов из полученной за рубежом заработной платы.
But collective remittances from migrant associations are still low, accounting for just 1 per cent of all remittances to Central America. Однако объемы коллективных денежных переводов землячеств мигрантов пока невелики и составляют всего 1 процент от всех денежных переводов в Центральную Америку.
However, it is generally recognized that data on migrant remittances have serious coverage and conceptual problems and there is an urgent need to improve the availability and reliability of these data. Вместе с тем общепризнано, что данные о денежных переводах мигрантов страдают серьезными недостатками охвата и с концептуальными проблемами, в связи с чем существует настоятельная потребность в улучшении положения с наличием и надежностью этих данных.
Recognizing the significant contributions made by migrant remittance flows to financing development, measures should be adopted to reduce transfer costs and avoid double taxation of migrants in host and sending countries. С учетом важного вклада денежных переводов мигрантов в финансирование развития необходимо принимать меры по снижению расходов, связанных с переводом этих средств, и недопущению двойного налогообложения мигрантов в принимающих их странах и в странах их происхождения.
Italy is also particularly committed to international action aimed at reducing the costs of transferring migrant remittances being promoted within the framework of the G-8, the G-20, the World Bank and the Leading Group on Innovative Financing for Development. Италия также особенно привержена международным усилиям, направленным на снижение стоимости денежных переводов мигрантов, за что выступают Г-8, Г-20, Всемирный банк и Ведущая группа по инновационному финансированию развития.
Rather than use balance of payments statistics public and private agencies and organizations have sometimes compiled their own estimates of remittances occasionally by surveying migrant or recipient populations. Вместо того чтобы пользоваться статистикой платежных балансов, государственные и частные органы и организации иногда самостоятельно рассчитывают размер переводов, проводя время от времени обследования мигрантов или получателей денежных средств.
Many countries, in all corners of the Earth, find themselves today greatly impacted by this global crisis, facing a decrease in export earnings, migrant remittances and capital flows. В результате снижения доходов от экспорта, объема денежных переводов рабочих-мигрантов и притоков капитала глобальный кризис оказал сегодня значительное воздействие на многие страны по всему миру.
The contributions of migrant and diaspora communities are increasingly recognized in countries of destination and origin in the form of remittances, innovation, trade and investment, and through the transfer of technology, skills and knowledge. Вклад общин мигрантов и общин диаспоры все в большей мере признается в странах назначения и происхождения с точки зрения денежных переводов, инноваций, торговли и инвестиций, а также посредством передачи технологий, профессионального опыта и знаний.
It also includes estimates of migrant stock, i.e., the number of international migrants, as well as net migration flows and the number of refugees and workers' remittances. Она содержит также оценки численности мигрантов, то есть численности международных мигрантов, а также чистых потоков миграции и численности беженцев и объемов денежных переводов трудящихся.
Encourages Governments and other relevant stakeholders to consider adopting measures, in accordance with national legislation, that facilitate migrant remittance flows to recipient countries, including through, inter alia: призывает правительства и другие соответствующие заинтересованные стороны рассмотреть возможность принятия в соответствии с национальным законодательством мер, облегчающих направление мигрантами денежных переводов в страны-получатели, в частности с помощью следующего:
The speaker insisted that, in the context of LDC development, migrant remittances were not a substitute for development assistance, nor should they be considered as such. По мнению оратора, переводы мигрантами денежных средств в контексте развития наименее развитых стран не заменяют собой помощи на цели развития и не могут рассматриваться в качестве таковой.
Important challenges remain in the identification of proper questions to identify migrant status of household members, to detect and measure remittances, both monetary and in-kind transfers, and concerning the classifications on remittance channels and utilization of the received money. Важными задачами остаются: формулирование надлежащих вопросов для определения миграционного статуса членов домохозяйств, выявления и измерения переводов как денежных, так и трансфертов натурой, а также разработка классификаций каналов перевода денег и целей использования полученных денег.
The Heads of delegation of the LDCs requested that the International Organization for Migration and other organizations create an international migrant remittances observatory for LDCs, which would document and disseminate information on remittance flows, best practices and related issues. Главы делегаций наименее развитых стран обратились к Международной организации по миграции и другим организациям с просьбой создать для наименее развитых стран центр по наблюдению за международными денежными переводами трудящихся-мигрантов, который занимался бы документированием и распространением информации о денежных переводах, изучением передовой практики и смежными вопросами.
Reaffirms the need to adopt policies and undertake measures to reduce the cost of the transfer of migrant remittances to developing countries and welcomes efforts of Governments and stakeholders in this regard; вновь подтверждает необходимость принятия стратегий и осуществления мер в целях снижения стоимости пересылки мигрантами денежных переводов в развивающиеся страны и приветствует усилия правительств и заинтересованных сторон в этой связи;
The neighbouring countries Burkina Faso, Guinea, Mali and the Niger, which are heavily dependent on Côte d'Ivoire's transport facilities for imports and exports, and on remittances from their migrant nationals, have been the worst affected by the Ivorian crisis. Наиболее сильно от кризиса в Кот-д'Ивуаре пострадали соседние страны - Буркина-Фасо, Гвинея, Мали и Нигер, которые находятся в большой зависимости от транспортных объектов Кот-д'Ивуара, используемых для транспортировки их импорта и экспорта, а также от денежных переводов от своих граждан-мигрантов.
Decreased remittances were most pronounced for migrant populations concentrated in the developed countries that were hit hardest by the global financial and economic crisis, such as migrants from Latin America and the Caribbean working in Spain or the United States of America. Уменьшившиеся уровни денежных переводов были особенно заметными в случае мигрантов, сконцентрированных в развитых странах, которые пострадали больше всего от глобального финансово-экономического кризиса, таких как мигранты из стран Латинской Америки и Карибского бассейна, работающие в Испании и Соединенных Штатах Америки.
Although active policy interventions were being implemented, more work was required to channel a part of the remittances towards productive investments in home countries, and towards attracting migrant capital - both in terms of money and knowledge. Несмотря на то, что уже принимаются активные меры стимулирования, требуются более широкие усилия, имеющие целью направить часть денежных переводов на производственное инвестирование в странах происхождения и на привлечение капитала мигрантов как с точки зрения денежных средств, так и с точки зрения знаний.