Many imperial Powers participated in the Pacific over the centuries, dividing the cultures of Melanesia, Micronesia and Polynesia according to aspirations of acquisition and assimilation. |
Многие имперские державы, несколько столетий действовавшие в Тихом океане, разделили культуры Меланезии, Микронезии и Полинезии, исходя из соображений, связанных с приобретением территорий и ассимиляции их населения. |
After the end of the war the Treaty of Versailles formally recognised the Japanese occupation of former German colonies in Micronesia north of the equator. |
По окончании войны, в результате подытожившего переговоры на Парижской мирной конференции Версальского договора была официально признана японская оккупация бывших германских колоний в Микронезии севернее экватора, и Япония получила мандат Лиги Наций на управление этими территориями. |
In the area of climate change, Micronesia had joined other small island States in pushing for the adoption of a robust climate change agreement in Paris in 2015, in order to move beyond the Kyoto Protocol and curb the current proliferation of climate disasters. |
В отношении изменения климата Федеративные Штаты Микронезии присоединились к другим небольшим островным государствам, выступающим за принятие в 2015 году в Париже твердого соглашения в сфере изменения климата с целью продвинуться дальше реализации Киотского протокола и сдержать наблюдаемое сегодня распространение бедствий, связанных с изменением климата. |
I looked at Micronesia. |
Я изучил Федеративные Штаты Микронезии. |
I just wanted to tell you how much I enjoyed your position paper on economic expansion in Micronesia. |
Я просто хотел выразить восхищение вашим докладом об экономическом развитии Микронезии. |
Mr. Zvachula (Federated States of Micronesia) said that the draft resolution was designed to provide a useful guide for countries, whether or not they were considering establishing a moratorium on the death penalty. |
Г-н Звачула (Федеративные Штаты Микронезии) говорит, что проект резолюции призван служить полезным путеводителем для стран независимо от того, рассматривают ли они возможность введения моратория на применение смертной казни. |
The geographical configuration of Micronesia is another impediment - as islands in FSM are spread over a vast ocean that makes in-country travel costly and time consuming - resulting in less than ideal opportunities for interactions between Government and its stakeholders. |
Еще одним препятствием является география Микронезии, поскольку разбросанность входящих в состав страны островов делает поездки между ними очень дорогостоящими и длительными и осложняет контакты между правительством и другими заинтересованными сторонами. |
Between 30 per cent and 50 per cent of the land in Antigua and Barbuda, Seychelles, Micronesia, Nauru and Tonga is less than 5 m in elevation. |
От 30% до 50% территории Антигуа и Барбуды, Сейшельских Островов, Микронезии, Науру и Тонги расположены на высоте менее 5 м над уровнем моря. |
As you can see, they cut across the entire globe all the way from Micronesia across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar and to the West of the Caribbean. |
Как вы знаете, они пересекают весь земной шар от Микронезии через Индонезию, Малазию, Индию, Мадагаскар и до Запада Каррибских островов. |
The population of Ebeye has continued to grow over the years as people from throughout the Marshall Islands (and elsewhere in Micronesia) are attracted to job opportunities at the nearby military base. |
В течение ряда лет население Эбейе увеличивается, поскольку имеющиеся на этом острове возможности устроиться на работу на расположенной поблизости военной базе привлекают многих с других Маршалловых островов (и из Микронезии). |
Ms. Falcam (Federated States of Micronesia): It is a great pleasure and a special honour for me to be here today at this special session of the General Assembly, particularly as it relates to humankind's most precious resource: our children. |
Г-жа Фолкам (Федеративные Штаты Микронезии) (говорит по-английски): Для меня огромное удовольствие и высокая честь выступать сегодня здесь, на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, особенно ввиду того, что она касается самого дорогого достояния человечества - наших детей. |
Export and licensing income from the bounty of Micronesia's waters and its vast exclusive economic zone is by far the greatest contribution to the nation's budget, next to foreign assistance. |
Экспорт и доходы от предоставления лицензий на пользование морскими ресурсами Микронезии и ее обширной исключительной экономической зоной по существу являются самым большим источником поступлений в бюджет государства, по объему уступающим только иностранной помощи. |
Mr. Alik (Federated States of Micronesia): I am deeply honoured to share with the Assembly today the experience of my country in pursuit of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н Алик (Федеративные Штаты Микронезии) (говорит по-английски): Я удостоен большой чести поделиться сегодня с Ассамблеей опытом нашей страны в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Target 1: In August 2008, participated in an Earthwatch Institute research team that travelled to the island of Chuuk, Federated States of Micronesia, where it surveyed coral reefs, assessed potential environmental damage and assisted in formulating policies to encourage sustainable fishing and tourism. |
Задача 1: в августе 2008 года они участвовали в работе исследовательской группы Института «Земной патруль», которая посетила остров Чуук, Федеративные Штаты Микронезии, где провела обследование коралловых рифов, оценку потенциального экологического ущерба и оказала помощь в разработке стратегий поощрения устойчивого рыболовства и туризма. |
During a ten-year odyssey across the islands of the Pacific Ocean begun in 1978, Fanshawe collected several thousand hours of indigenous music, and documented the music and oral traditions of Polynesia, Micronesia and Melanesia in journals and photographs. |
За десятилетнее путешествие по островам Тихого океана, начатое в 1978 году, он собрал несколько тысяч часов записей музыки Полинезии, Микронезии и Меланезии в журналах и фотографии. |
In Micronesia, in one case the Japanese army killed 70 "comfort women" in one night, because they felt the women would be an encumbrance or an embarrassment were they to be captured by the advancing American troops. |
В Микронезии японская армия убила в течение одной ночи 70 "женщин для утех", поскольку начальники считали, что взятие этих женщин в плен наступавшими американскими войсками привело бы к нежелательным последствиям 4/. |
That is not an acceptable response to a crisis of enormous proportions, certainly not for Micronesia and not for any of the small island developing States, who need fast action. |
Такая реакция на столь грандиозный кризис неприемлема; она, безусловно, неприемлема для Микронезии и для всех малых островных развивающихся государств, которые нуждаются в оперативных действиях. |
However, it varied widely among SIDS, from as low as 3 per cent in Kiribati, Comoros and Maldives to as high as 88 and 91 per cent in Palau and Micronesia (Federated States of), respectively. |
Однако между отдельными малыми островными развивающимися государствами есть серьезные различия в этом показателе, который может быть низким - на уровне З процентов, как в Кирибати, Коморских Островах и Мальдивах, и высоким - 88 и 91 процента, как в Палау и Федеративных Штатах Микронезии соответственно. |
Fiji, the Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), New |
Письмо представителей Австралии, Вануату, Маршалловых Островов, Микронезии, |
Ms. Chigiyal (Micronesia), noting that the Committee was to define the modalities of the Third International Conference on Small Island Developing States, said that her delegation looked forward to the adoption of solid measures to ensure the best possible outcome. |
Г-жа Чиджиал (Микронезия), отмечая, что Комитету предстоит определить формат третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, говорит, что делегация Микронезии надеется на принятие правильных решений, которые помогут ей добиться максимально успешного результата. |