But for us in Micronesia, we are painfully aware of the strong and adverse impacts on everything from government operations to the effect on individual households and families. |
Но мы в Микронезии мучительно осознаем его сильное и пагубное воздействие на все сферы, начиная от деятельности правительства и кончая последствиями для отдельных домашних хозяйств и семей. |
While we recognize that fossil fuel will, in the medium term, remain a necessity, the current energy crisis strengthens Micronesia's resolve to call for the acceleration of the development of technologies for renewable and affordable sources of energy. |
В то время как мы признаем, что ископаемые виды топлива будут оставаться необходимыми в среднесрочной перспективе, нынешний энергетический кризис укрепляет решимость Микронезии призвать к ускоренной разработке технологий получения возобновляемых и доступных источников энергии. |
Compared to sharks from French Polynesia or Micronesia, grey reef sharks from the Indian Ocean and western Pacific are not as aggressive and less given to displaying. |
По сравнению с акулами, обитающими в водах Французской Полинезии и Микронезии, темнопёрые серые акулы из Индийского океана и западной части Тихого океана не столь агрессивны и реже принимают характерную позу. |
Mr. George (Federated States of Micronesia): We join you, Mr. President, and previous speakers in expressing our sympathy to the people and Government of Egypt on the loss of life and destruction suffered as a result of the recent flood. |
Г-н Джордж (Федеративные Штаты Микронезии) (говорит по-английски): Мы присоединяемся к Вам, г-н Председатель, и ко всем предыдущим ораторам в выражении наших соболезнований народу и правительству Египта по поводу тех человеческих жертв и разрушений, которые им пришлось выстрадать в результате недавнего наводнения. |
In 1994, 96 per cent of United States net ODA to such States went to six, three in the Caribbean and three in Micronesia. |
В 1994 году 96 процентов чистого объема ОПР, направленной таким государствам Соединенными Штатами, приходилось на шесть малых островных развивающихся государств: три в Карибском бассейне и три в Микронезии. |
Ms. Chigiyal (Federated States of Micronesia) said that the protection of the atmosphere was perhaps the most pressing challenge currently facing humankind, since the atmosphere was indispensable to life on Earth. |
Г-жа Чиджиал (Федеративные Штаты Микронезии) говорит, что охрана атмосферы, возможно, является наиболее актуальной проблемой, стоящей сейчас перед человечеством, поскольку атмосфера необходима для жизни на Земле. |
Initial reports have not yet been received from the Cook Islands, Dominica, Kiribati, Micronesia, Monaco, San Marino, Sao Tome and Principe, Solomon Islands and Swaziland. |
Первоначальные доклады еще не были получены от Доминики, Кирибати, Микронезии, Монако, Островов Кука, Сан-Марино, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленда и Соломоновых Островов. |
This resolution is without a doubt the logical follow-up to resolution 683 (1990), adopted by the Security Council on 22 December 1990, by which it terminated the trusteeship arrangement for the territories of Micronesia. |
Эта резолюция, несомненно, является логическим завершением резолюции 683 (1990), принятой Советом Безопасности 22 декабря 1990 года, согласно которой прекращалось действие Соглашения об опеке в отношении территорий Микронезии. |
We in the region of Micronesia - in particular our neighbour to the east, the Republic of the Marshall Islands - have felt the disastrous effects of nuclear tests on the health of our peoples. |
Мы, в регионе Микронезии, в частности наш восточный сосед Республика Маршалловы Острова, испытываем катастрофическое воздействие ядерных испытаний на здоровье наших народов. |
A collaborative effort among the island States and territories of the North Pacific, the Micronesia Challenge exemplifies the best of the Micronesian spirit of working together towards a common objective and with shared concerns. |
Совместные усилия островных государств и территорий района северной части Тихого океана, вылившиеся в «Микронезийский вызов», - это наилучший пример добрых намерений Микронезии совместно добиваться достижения общей цели и общих интересов. |
One possible solution - to build sea walls around every island in Micronesia - would not only mean a huge investment, but it would also be impractical. |
Одно возможное решение - обнести каждый остров Микронезии стеной, отгородившись от моря, - было бы сопряжено с огромными капиталовложениями и при этом было бы непрактичным. |
The Federated State of Micronesia, a small island state vulnerable to sea-level rise, have identified measures to address climate change that double as adaptation measures, such as coral reef protection. |
Федеративные Штаты Микронезии, представляющие собой небольшое островное государство, уязвимое к повышению уровня моря, определили меры по решению связанных с изменением климата проблем, которые носят одновременно характер мер по адаптации, например меры по охране коралловых рифов. |
In Micronesia, we are deeply disappointed at the glacial progress in the negotiating sessions and climate change meetings of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Мы, граждане Микронезии, глубоко разочарованы крайне медленным прогрессом в плане переговоров и встреч для обсуждения проблемы изменения климата в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Recognizing this, the countries and territories of Micronesia have joined together to create the Micronesia Challenge, a network of marine protected areas that will conserve 30 per cent of the region's near-shore marine resources and 20 per cent of its land resources by 2020. |
Осознавая это, страны и территории Микронезии совместно разработали проект «Микронезийский вызов» - сеть морских заповедных зон, которые к 2020 будут защищать 30 процентов прибрежных морских ресурсов этого региона и 20 процентов его наземных ресурсов. |
Their diversity is a key reason for the Micronesia Challenge, whereby the countries and territories of Micronesia joined together to conserve 30 per cent of near-shore marine resources and 20 per cent of land resources by the year 2020. |
Их разнообразие является главной причиной «Микронезийского вызова», согласно которому страны и территории Микронезии объединили свои усилия с целью обеспечить сохранение по меньшей мере 30 процентов прибрежных ресурсов и 20 процентов сухопутных ресурсов к 2020 году. |
At the 7th plenary meeting, on 28 April, the Conference heard statements by the representatives of Federated States of Micronesia, Solomon Islands, Egypt, Seychelles, Afghanistan, Mali, Nauru and Costa Rica. |
На 7-м пленарном заседании 28 апреля Конференция заслушала заявления представителей Федеративных Штатов Микронезии, Соломоновых Островов, Египта, Сейшельских Островов, Афганистана, Мали, Науру и Коста-Рики. |
Some of the measures proposed, such as protection of forests, reforestation, and conservation of coral reefs, are reported to exhibit both adaptation and mitigating effects (Federated States of Micronesia). |
Некоторые из предлагаемых мер, такие, как охрана лесов, облесение и охрана коралловых рифов, должны иметь одновременно адаптационный эффект и эффект по смягчению последствий (Федеративные Штаты Микронезии). |
1995 Agent for Federated States of Micronesia, Marshall Islands, Solomon Islands and Samoa in the Application to the International Court of Justice for intervention in the Nuclear Tests case (New Zealand v. France). |
Представитель Федеративных Штатов Микронезии, Маршалловых Островов, Соломоновых Островов и Самоа во время обращения в Международный суд с ходатайством о вмешательстве в связи с проведением ядерных испытаний (Новая Зеландия против Франции). |
Slovenia welcomed the fact that capital punishment was prohibited in Micronesia and commended the Government for its awareness of the importance of education for human dignity and the enjoyment of fundamental human rights. |
Словения приветствовала тот факт, что в Микронезии запрещена смертная казнь и высоко оценила понимание правительством важного значения образования для уважения достоинства человека и осуществления основных прав человека. |
The Republic of Palau is the westernmost group of the Caroline Islands in Micronesia, lying almost equidistant from the Philippines to the west, Papua New Guinea to the south, and Guam to the north-east. |
Республика Палау занимает самую западную группу Каролинских островов в Микронезии, лежащую почти на равном расстоянии от Филиппин на западе, Папуа-Новой Гвинеи на юге и Гуама на северо-востоке. |
The Pacific group consists of at least 13 languages and cultural groups (Samoan, Cook Islands, Tongan, Niuean, Fijian, and Tokelau, Tuvalu, Kiribati, Papua New Guinea, Vanuatu, the Solomon Islands and the small island States of Micronesia). |
Группа тихоокеанских народов включает не менее 13 языков и культурных групп (Самоа, Островов Кука, Тонга, Ниуа, Фиджи и Токелау, Тувалу, Кирибати, Папуа Новая Гвинея, Вануату, Соломоновых островов и мелких островов Микронезии). |
In the Pacific Ocean, it occurs off Japan and Taiwan, northeastern Australia, a number of islands in the Central Pacific northeast of Micronesia, and southern California. |
В Тихом океане они попадаются у берегов Японии и Тайваня, на северо-востоке Австралии, у многочисленных островов центрального тихоокеанского региона на северо-востоке Микронезии и у южной Калифорнии. |
The next largest beneficiaries were Haiti (7 per cent), Federated States of Micronesia (6 per cent) and the Marshall Islands (6 per cent). |
К числу следующих крупнейших получателей относились Гаити (7 процентов), Федеративные Штаты Микронезии (6 процентов) и Маршалловы Острова (6 процентов). |
3/ As defined by the Population Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat, the less developed regions comprise all regions of Africa, Latin America, Asia (excluding Japan), and Melanesia, Micronesia and Polynesia. |
З/ Согласно определению Отдела народонаселения Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций, к менее развитым странам относятся все страны Африки, Латинской Америки, Азии (за исключением Японии), а также Меланезии, Микронезии и Полинезии. |
These include standards for energy efficiency (Kazakhstan, Mauritius, Republic of Korea, Zimbabwe), and bans on products and activities (Federated States of Micronesia, Mauritius). |
К ним относятся стандарты в области эффективности использования энергии (Казахстан, Маврикий, Республика Корея, Зимбабве) и запреты определенных продуктов и видов деятельности (Федеративные Штаты Микронезии, Маврикий). |