We don't know who the painter is... and we still don't really know whether it has any artistic merit. |
Мы не знаем, кто её нарисовал и есть ли в ней художественная ценность. |
Their work identifies covert channel merit such as: Detectability: Covert channel must be measurable by the intended recipient only. |
Их работа определяет ценность скрытого канала по следующим параметрам: Обнаружимость: Только у получателя, для которого предназначена передача, должна быть возможность производить измерения скрытого канала. |
The basic merit of the report is its reference value and attention to detail. |
Основными достоинствами этого доклада являются его справочная ценность и внимание к подробностям. |
User charges would have the merit of gauging the value of the services provided. |
Преимуществом сборов с пользователей является то, что они позволили бы измерить ценность предоставляемых услуг. |
Today we have the opportunity to express our political will, to show that the Conference on Disarmament can work according to its current rules of procedure and restore the merit and worth of this body. |
Сегодня у нас есть возможность выразить политическую волю и показать, что Конференция по разоружению может работать по существующим правилам процедуры и восстановить достоинство и ценность этого органа. |
This will bring additional value to the conflict management efforts of the International Conference secretariat through the development of an early warning system and the provision of predictive and current analytic reports on situations that merit urgent attention for pre-emptive and corrective action. |
Это придаст дополнительную ценность усилиям секретариата Международной конференции в области регулирования конфликтов за счет создания системы раннего предупреждения, а также представления предсказуемых и актуальных аналитических докладов о ситуациях, заслуживающих срочного внимания, с перспективой принятия действий по упреждению и по исправлению ситуации. |
This document may not be perfect, but it does have the merit of being the result of a new experience for the Costa Rican Government and, to a certain extent, for some national sectors involved in the advancement of these rights. |
Хотя настоящий документ и не является безупречным, его ценность заключается в том, что он стал результатом новаторского опыта коста-риканского государства и в какой-то мере ряда национальных секторов, занимающихся поощрением закрепленных в Пакте прав. |
Irreplaceable cultural goods as well as collections and cultural goods with high historic merit and eminence are placed under special protection by a ministerial decree. |
Министерским декретом предусмотрена специальная защита для невосполнимых культурных ценностей, а также для коллекций и предметов культуры, имеющих исключительное историческое значение и ценность. |
Their harmful rhetoric and activities had not only contradicted the purpose of the Conference but had cast doubt on the potential value and merit of international conferences in eliminating hatred and promoting a culture of tolerance and mutual understanding. |
Их деструктивные заявления и действия не только шли вразрез с целью Конференции, но также поставили под сомнение потенциальную ценность и значимость международных конференций в деле искоренения ненависти и поощрения культуры терпимости и взаимопонимания. |
It seems to us to be of dubious merit that UNDP commits 50 per cent of its resources to programmes aimed at promoting political governance, supporting public sector reform, strengthening governing institutions, enhancing democratization and increasing political participation. |
Как нам представляется, весьма сомнительную ценность имеет то, что ПРООН выделяет 50 процентов своих ресурсов на программы, нацеленные на совершенствование политического управления, поддержку реформ в государственном секторе, укрепление институтов управления, содействие демократизации и расширение участия в политических процессах. |
GENERAL VIEWS ON THE DRAFT GUIDING PRINCIPLES: ADDED VALUE, PRACTICAL UTILITY AND TECHNICAL MERIT FROM A LEGAL PERSPECTIVE |
РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПОВ: ЦЕННОСТЬ, ПРАКТИЧЕСКАЯ ПОЛЕЗНОСТЬ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОСТОИНСТВА С ПРАВОВОЙ |
Whether the product had some economic value and whether it could be and was used for the recovery of certain compounds would also merit consideration. |
Рассмотрения заслуживает также вопрос о том, представляет ли этот продукт какую-либо экономическую ценность и можно ли его использовать и использовался ли он для целей восстановления отдельных соединений. |
Several speakers stressed the useful nature of this proposal, which had the merit of legalizing current practice regarding embedded components. |
Некоторые ораторы отметили полезность этого предложения, ценность которого состоит в том, что оно легализирует нынешнюю практику использования встроенных элементов. |
This point may seem to have only an anecdotal merit but there is a more fundamental point involved here. |
Это заявление может показаться имеющим лишь анекдотичную ценность, однако за ним скрывается более существенный вопрос. |
These things have some merit, I suspect, but this... |
Они имеют художественную ценность, вполне допускаю, но не более того. |
The merit of the text was that it allowed all delegations present to undertake jointly the elaboration of a draft statute for an international criminal court which, from the outset, would be able to operate efficiently and have the broad support of the international community. |
Поэтому выступающий обращает внимание Комитета на то, что основная ценность текста состоит в том, что все присутствующие делегации смогли совместно участвовать в разработке устава международного уголовного суда, который с самого начала своего существования сможет функционировать эффективно и при широкой поддержке международного сообщества. |