The merit of rapid theater development belongs to the renowned family of Tobilevychi, members of which often performed under stage names Ivan Karpenko-Karyi, Mykola Sadovsky and Panas Saksahansky. |
Заслуга быстрого развития театра принадлежит также выдающейся семье Тобилевичей, члены которой выступали под сценическими псевдонимами Ивана Карпенко-Карого, Николая Садовского и Панаса Саксаганского. |
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality. |
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности. |
The merit for that achievement fell to the Secretary-General and to his Special Representative. |
Заслуга в этом принадлежит Генеральному секретарю и его Личному посланнику. |
Yet it has the merit of opening up the prospect of putting an end to terror and violence. |
Его заслуга заключается в открытии перспектив прекращения террора и насилия. |
Thank you, but it's not merit. |
Спасибо, но это не моя заслуга. |
I don't merit that much applause. |
В сущности, это не моя заслуга. |
It was precisely in that field that the merit of the Commission's work lay: a number of important ideas were included in the conclusions and would serve the purpose the Commission had intended. |
Именно в этой области и состоит заслуга Комиссии, поскольку выводы содержат ряд важных идей, которые служат достижению цели, поставленной перед собой Комиссией. |
I think it has merit. |
Я полагаю у этого есть ваша заслуга. |
His merit is not only the organization of the Conservatory, but also the ability to orientate the teaching staff to the preparation of high-level musicians. |
Заслуга Р.Меликяна заключается не только в самом факте организации консерватории, но и в том, что он сумел с первых дней ее существования сориентировать педагогический коллектив консерватории на подготовку музыкантов высокого уровня. |
If I were to demand that you should do one thing or the other, instead of simply advising, I would be responsible for every effect that might flow from the step and you acquire but a secondary merit. |
Если бы я потребовал, чтобы вы сделали то или иное, вместо того, чтобы просто посоветовать, я бы нёс ответственность за каждое следствие, вытекающее из этого шага, а ваша заслуга была бы второстепенной. |
The somewhat questionable merit isn't yours, no. |
Это заслуга не только пана председателя, нет, тут значительна роль другого, которого сегодня нет. |
A breaker of taboos, "she has the notable merit of not allowing herself to be intimidated" and she liberates speech. |
"Ее великая заслуга" как ниспровергательницы табу "состоит в том, что она не дает себя запугать" и превращает свободу слова в реальность. |
If we may speak today about Georgian contribution in the treasury of the world ballet, then first of all it is the merit of the Vakhtang Chabukiani Tbilisi Ballet Art State School. |
Если сегодня можно говорить о вкладе Грузии в сокровищницу мирового балета - это в первую очередь заслуга Тбилисского государственного хореографического училища им. Вахтанга Чабукиани. |
The Order of Military Merit (Bulgarian: OpдeH зa BoeHHa Зacлyra) is a Bulgarian order during the Kingdom of Bulgaria and the Republic of Bulgaria. |
Орден «За военна заслуга») - государственная награда Царства Болгарии и Республики Болгарии. |