Measures to reduce the supply of mercury and mercury-added products should include a clearly defined timeline for phase-out, taking into account the availability of viable alternatives. |
Меры по уменьшению содержания ртути в ртутьсодержащих продуктах должны включать четко определенный график постепенного отказа от ее использования, учитывающий наличие эффективных альтернатив. |
Those using mercury to produce mercury-containing products; |
Ь) применение ртути для производства ртутьсодержащих продуктов; |
Reducing unintentional emissions from mercury waste and contaminated sites, including from facilities for the disposal of mercury-containing waste; |
ё) сокращения непреднамеренных выбросов, вызванных отходами ртути и загрязненными площадками, включая объекты по утилизации ртутьсодержащих отходов; |
Many said also that developing countries lacked the capacity to manage mercury and mercury-containing products in an environmentally sound manner throughout their entire life cycle. |
Многие также заявляли, что развивающиеся страны не обладают потенциалом для обеспечения экологически рационального регулирования ртути и ртутьсодержащих продуктов на протяжении всего их жизненного цикла. |
A summary table describing and comparing mercury content, cost, relevant legislation and advantages and disadvantages for mercury-containing products and mercury-free alternatives is set out below. |
Ниже приводится сводная таблица, в которой приводятся и сопоставляются содержание ртути, затраты, соответствующее законодательство, а также преимущества и недостатки ртутьсодержащих продуктов и безртутных альтернатив. |
The Nordic Council of Ministers released a report in 2007 presenting a priority working list for the substitution of mercury-added products and processes in which mercury is used. |
В 2007 году Совет министров Скандинавских стран представил доклад с перечнем приоритетов работы по замещению ртутьсодержащих продуктов и процессов, в которых используется ртуть. |
However, where mercury containing products are used, promotion of separate collection and treatment of Hg-containing waste is likely to be most effective in limiting releases of Hg. |
Однако там, где используются ртутьсодержащие продукты, наиболее эффективным способом ограничения масштабов высвобождения ртути может быть поощрение раздельных сбора и обработки ртутьсодержащих отходов. |
Uruguay was in the early stages of developing technologies for decontaminating mercury and would be in a position to carry out proper environmental management of end-of-life mercury-containing products when recently approved projects would allow access to the required distillation technology. |
Уругвай находится на начальном этапе разработки технологий обеззараживания ртути и сможет осуществлять надлежащее экологическое регулирование ртутьсодержащих продуктов, срок жизни которых закончился, когда недавно одобренные проекты обеспечат доступ к необходимой дистилляционной технологии. |
In 1994, Denmark issued a statutory order imposing a general ban on the sale of mercury and mercury-containing products, although there are delays or exemptions for some uses. |
В 1994 году в Дании было издано официальное распоряжение о введении общего запрета на продажу ртути и ртутьсодержащих продуктов, хотя для некоторых секторов их использования была предусмотрена отсрочка или сделаны исключения. |
Noting that products exported to developing countries sometimes contained high levels of mercury, one speaker, on behalf of others, said it was necessary to strengthen institutional capacity to identify mercury-containing wastes, set standards such as limit levels and establish legal infrastructures. |
Отметив, что в продукции, экспортируемой в развивающиеся страны, часто наблюдается высокое содержание ртути, один из ораторов отметил необходимость укрепления институционального потенциала для выявления ртутьсодержащих отходов и установления соответствующих стандартов, включая ограничения уровней и создание правовой инфраструктуры. |
The Partnership Advisory Group notes that a take-back programme for products would supplement efforts to minimize the amount of mercury entering the waste stream; |
Ь) Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что программа переработки ртутьсодержащих продуктов будет дополняться усилия по уменьшению количества ртути, попадающей в отходы; |
One highlighted the issue of mercury products and waste as a key area of concern to African countries, which were usually at the receiving end as importers of mercury-containing products. |
Один представитель отметил, что проблема содержания ртути в продуктах и отходах вызывает серьезную озабоченность у африканских стран, которые, как импортеры как правило, являются получателями ртутьсодержащих продуктов. |
One of the provisions to be included in a comprehensive and suitable approach to mercury, as set out in decision 25/5, is that it should "address mercury-containing waste and remediation of contaminated sites". |
Одно из положений, которые должны быть включены во всеобъемлющий и приемлемый подход к решению проблемы ртути, как оно изложено в решении 25/5, заключается в "урегулировании вопросов, касающихся ртутьсодержащих отходов и восстановления загрязненных участков". |
Coloured, marked waste containers should be used exclusively for waste containing mercury such as fluorescent lamps, mercury-containing thermometers, and mercury-containing batteries. |
Цветные маркированные контейнеры для отходов должны использоваться исключительно для отходов, содержащих ртуть, например, люминесцентных ламп, ртутьсодержащих термометров и ртутьсодержащих батарей. |
As stated in the Nordic Council of Ministers paper, establishing and using a list of priorities for phasing out mercury-added products and uses could help parties to focus on the main problems, and thus achieve cost-effective mercury reductions. |
В докладе Совета министров Скандинавских стран отмечено, что составление и использование перечня приоритетов, касающихся постепенного отказа от ртутьсодержащих продуктов и видов применения, позволит сторонам сфокусировать внимание на главном и тем самым добиться экономически эффективного сокращения оборота ртути. |
The Convention and its guidelines also fail to distinguish clearly between treatment requirements for elemental mercury and those for mercury-containing wastes. |
В Конвенции и руководящих принципах также не проводится четкое различие между требованиями, предъявляемыми к обработке элементарной ртути и требованиями к обработке ртутьсодержащих отходов. |
In the United States, USEPA regulated the discharge of pollutants (such as mercury-containing dental amalgam residues) to wastewater, but did not currently regulate mercury discharges from dental offices. |
В Соединенных Штатах АООС США приняло регламент, регулирующий сброс загрязнителей (например, ртутьсодержащих остатков зубоврачебной амальгамы) в сточные воды, но порядок удаления ртути из зубоврачебных клиник в настоящее время оно не регулирует. |
In accordance with the EU proposal, vehicles placed on the market after 1 July 2012 should not contain mercury-containing materials and components exceeding 0.1 per cent mercury by weight in homogenous materials. |
Согласно предложению ЕС, в транспортных средствах, которые поступят в систему сбыта после 1 июля 2012 года, не должно быть ртутьсодержащих материалов и компонентов, содержание ртути в которых превышает 0,1% ртути по весу в однородных материалах. |
Several representatives suggested that transboundary movements of mercury, mercury compounds and mercury-containing products should be subject to a prior informed consent procedure. |
Несколько представителей высказали мнение, что трансграничные перевозки ртути, ртутных соединений и ртутьсодержащих продуктов должны подпадать под процедуру предварительного обоснованного согласия. |
Identify stockpiles of mercury and mercury containing materials. |
Выявление запасов ртути и ртутьсодержащих материалов. |
The second scenario reflects lower levels of mercury consumption in products containing mercury. |
Второй сценарий предполагает более низкий уровень потребления ртути в ртутьсодержащих продуктах. |
Mercury-containing products increase the amount of mercury in waste streams and thereby increase the likelihood of eventual mercury releases. |
Из-за ртутьсодержащих продуктов увеличивается количество ртути, присутствующей в потоках отходов, вследствие чего повышается вероятность ее окончательного высвобождения. |
Measures to reduce or eliminate mercury in wastes through mercury waste management might include: |
Меры по сокращению или недопущению присутствия ртути в отходах путем рационального регулирования ртутьсодержащих отходов могли бы включать: |
This approach encourages large-scale users and producers of mercury and mercury-containing products to comply with the requirement to embark on a mercury phase-out programme. |
Такой подход поощряет крупных пользователей и производителей ртути и ртутьсодержащих продуктов выполнять требование о реализации программы по поэтапной ликвидации ртути. |
In 2001, the Committee on the terminal storage of mercury proposed that a legal requirement for waste containing mercury to be stored permanently deep in bedrock. |
В 2001 году Комитет по вопросам окончательного захоронения ртути внес предложение о введении юридического требования о постоянном хранении ртутьсодержащих отходов в глубинных слоях коренных пород. |