Malta's geostrategic location makes us intimately aware of the intrinsic relationship between the northern and southern shores of the Mediterranean. |
Благодаря геостратегическому положению Мальты мы глубоко осознаем неразрывную связь между северным и южным побережьями Средиземного моря. |
During spring and summer, ozone-rich layers are regularly formed and re-circulated in the Mediterranean basin for several days. |
В период весны и лета атмосферные слои с высоким содержанием озона обычно формировались и перемещались в бассейне Средиземного моря в течение нескольких дней. |
Sub-Saharan migration affected Africa and Europe alike, and cooperation among countries on both sides of the Mediterranean was therefore essential. |
Миграция из стран Африки к югу от Сахары в равной степени затрагивает и Марокко, и Европу, и поэтому крайне важно сотрудничество между странами, лежащими по обе стороны Средиземного моря. |
The promenades lay on cliffs, at the end of the main street, overlooking the Mediterranean. |
Они проходят по крутым берегам моря, пересекают главную улицу города, любуются пляжами Средиземного моря. В чудесных уголках набережных - обзорные площадки, рестораны и игровые аттракционы для детей. |
The American chiefs envisaged relieving British warships in the Atlantic and Mediterranean so a British fleet could be sent to the Far East. |
Американские адмиралы предложили вывести британский флот из Атлантики и Средиземного моря и отправить его на Дальний Восток. |
All but one of the host cities to date have been situated on the Mediterranean coast (Casablanca is located on the Atlantic coast). |
Все города принимающие игры за исключением одного (Касабланка), расположены на побережье Средиземного моря. |
The Foundation's main objective is to bring people and organizations from both shores of the Mediterranean closer to each other and to help bridging the gap between them. |
Основная цель этого фонда состоит в сближении людей и организаций с обоих побережий Средиземного моря в целях налаживания между ними сотрудничества. |
Our shark is moving in a warm ocean current originated in the Mediterranean... which appeared first. |
И обнаружила, что наша акула движется в теплом океаническом течении, исходящим из Средиземного моря. |
There were trawls taken in the deep sea in the Mediterranean, which collected more garbage than they did animals. |
А в тралы, однажды опущенные в глубины Средиземного моря, попало больше мусора, чем морских обитателей. |
On 27 June, in the western Mediterranean, an illegal Italian drift-netter was found selling swordfish in Minorca harbour, Spain. |
27 июня в западной части Средиземного моря итальянский дрифтер-браконьер продавал улов меч-рыбы в порту острова Менорка, Испания. |
In the project in the Mediterranean, the primary implementation mechanism will be UNIDO's transfer of environmentally-sound technologies (TEST) methodology. |
Осуществление проекта для Средиземного моря будет основано прежде всего на разработанной ЮНИДО методике передачи экологически безопасных технологий (ПЭБТ). |
"Love Lemons" serves solid yet inspired Mediterranean cuisine. |
Превосходные ингредиенты, отлично приготовленные блюда, вдохновение Средиземного моря и эксцентричный персонал. |
Instead, he put forward a second approach, namely that the Mediterranean be abandoned and the fleet sent to Singapore. |
Вместо этого, предложил он, следует на время вывести флот из Средиземного моря и отправить его в Сингапур. |
Occupying a narrow peninsular on the sparkling Mediterranean coast, Side's history stretches back thousands of years and was the meeting place of Anthony and Cleopatra. |
Сиде - это древнейший турецкий город, расположенный на необыкновенно живописном мысе, омываемом бирюзовыми водами Средиземного моря. |
Mediterranean residence consisting of 96 exclusive serviced apartments at very affordable prices occupying a total plot area of 15100 m2. |
Резиденция на берегу Средиземного моря, 9 эксклюзивных квартир по вполне доступным ценам, близко к пляжу и центру города Сиде. |
A presentation was given on the MEDCOASTLAND project that aims at combating land degradation in the Mediterranean coastal zones. |
Был сделан доклад о проекте "МЕДКОСТЛЭНД", направленном на борьбу с деградацией земель на побережье Средиземного моря. |
The communal fate of the Mediterranean peoples has made it necessary and appropriate for them to pursue a dialogue that has steadily become deeper through an increasing number of shared initiatives designed to establish frameworks for concerted action between the two shores of the Mediterranean. |
Общая судьба народов района Средиземноморья подчеркивает необходимость и целесообразность проведения постоянно углубляемого диалога в поддержку осуществления совместных инициатив, направленных на создание механизмов для координации действий на обоих берегах Средиземного моря. |
Those meetings made it possible to focus on the considerable progress made in improving the Mediterranean environment and the living conditions of the people of the Mediterranean basin, as well as the importance of integrating environmental concerns into policies for sustainable development. |
Эти совещания позволили отметить значительные успехи, достигнутые в улучшении морской среды экологии Средиземного моря и условий жизни людей, живущих в средиземноморском бассейне. |
Mediterranean countries and the European Community continue to develop cooperation to protect the marine environment and achieve sustainable development in the region based on the Barcelona Convention and related Protocols, the legal basis of the Mediterranean Action Plan (MAP). |
Средиземноморские страны и Европейское сообщество продолжают развивать сотрудничество в деле защиты морской среды и обеспечения устойчивого развития в регионе на основе Конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонская конвенция) и протоколов к ней, являющихся юридической основой Средиземноморского плана действий (СПД). |
There were trawls taken in the deep sea in the Mediterranean, which collected more garbage than they did animals. |
А в тралы, однажды опущенные в глубины Средиземного моря, попало больше мусора, чем морских обитателей. |
Lebanon is a Mediterranean and mountainous country of 10,452 sq. km. and a population estimated at 3.8 million, composed of different groups. |
Ливан - гористая страна площадью 10452 кв. км, расположенная на побережье Средиземного моря и имеющая численность населения приблизительно 3,8 млн. человек, которое состоит из различных групп. |
The first sightings of Italian vessels using large-scale high seas drift-nets in the western Mediterranean were reported by Spanish fishing boats from Cartagena, Carboneras and Xabia, as early as in March 1996. |
Первые сообщения о замеченных итальянских судах, ведущих промысел в западной части Средиземного моря дрифтерными сетями большого размера, предназначенными для лова в открытом море, поступили от испанских рыболовных судов из Картахены, Карбонераса и Хабии еще в марте 1996 года. |
The water from the Mediterranean would have been redistributed in the world ocean, raising global sea level by as much as 10 m (33 ft). |
Вода Средиземного моря перераспределялась в Мировом океане, что должно было привести к повышению его уровня на величину до 10 метров. |
In addition to military and nautical equipment, Goddio recovered a large number of gold and silver coins from countries across the Mediterranean, some from the 17th century. |
Помимо военно-морской экипировки и орудий исследователь нашёл большое количество золотых и серебряных монет различных стран Средиземного моря, некоторые из которых оказались монетами 17-го века. |
A stone's throw away from Sicily, bathing in the blue waters of the Mediterranean, Malta is a privileged destination where all your holiday wishes come true... |
Мальта, остров, расположенный, недалеко от Сицилии, купающийся в синих водах Средиземного моря, - это одно из престижных мест для отдыха вашей мечты. |